Английский - русский
Перевод слова Disaster
Вариант перевода Несчастье

Примеры в контексте "Disaster - Несчастье"

Примеры: Disaster - Несчастье
And I thought my room was a disaster. А я думала, что с моей комнатой одно несчастье.
In two days... a disaster will befall America. Через два дня несчастье потрясет Америку.
It seems that one disaster after another keeps bringing us back together again. Создается впечатление, что только несчастье может свести нас вместе.
We commend the local communities, which were the first to respond following the disaster. Мы отдаем должное местным общинам, которые первыми отреагировали на это несчастье.
Our assessments enabled our headquarters in Geneva to issue the first preliminary appeal for support just eight hours after the disaster struck. Наши оценки позволили нашей штаб-квартире в Женеве обнародовать первый предварительный призыв о помощи всего через восемь часов после того, как случилось это несчастье.
It is more than a tragedy - it is a major disaster in every possible meaning of the word. Это нечто большее, чем трагедия: это огромное несчастье в полном смысле этого слова.
It is a disaster unprecedented in the annals of human history. Это несчастье, не имеющее аналогов в анналах истории человечества.
Now you blame our love for this disaster. Теперь ты винишь нашу любовь в этом несчастье.
You simulate a disaster, like a plane wreck. Моделируешь несчастье, например крушение самолета.
I love you, but you're a disaster. Я тебя обожаю, но ты - сущее несчастье.
Seven or eight years ago, it was a disaster. Семь или восемь лет назад, случилось несчастье.
If Professor Horner opens up that barrow, he will bring disaster on us all! Если профессор Хорнер вскроет этот курган, то навлечет на нас всех несчастье!
The disaster has affected not only Benghazi city, but all of the decent, generous people of Libya, who were deeply shocked by that horrible tragedy. Это несчастье затронуло не только город Бенгази, но и весь достойный и щедрый народ Ливии, который был глубоко потрясен этой ужасной трагедией.
At the 88 minute, what a disaster... Пенальти на 88 минуте, какое несчастье
Okay, okay, look, emily is a disaster. Слушай, Эмили - сплошное несчастье.
It seemed, from a distance, on the horizon, coming and gradually becoming ever more clearly, some unknown disaster. Казалось, издали, от самого горизонта, надвигается, становясь постепенно все явственнее, какое-то неведомое несчастье.
You think the airport was a disaster? Вы считаете, что в аэропорту случилось несчастье?
Collectively, we must acknowledge that we had ample warning of impending disaster and that we could have done more to prevent the genocide. Все вместе мы должны признать, что задолго знали о надвигающемся несчастье и могли бы сделать больше для предотвращения геноцида.
The loss of the ferry Estonia in the Baltic Sea, where more than 900 people perished, brought disaster close to our shores. Авария, происшедшая в Балтийском море на пароме "Эстония", в которой погибли более 900 человек, принесла несчастье к нашим берегам.
It, too, was a disaster that did not happen because, without UNAMID's intervention, we would have seen many more than 38 dead. Это также несчастье, которого удалось не допустить, потому что без вмешательства ЮНАМИД убитых было бы не 38, а намного больше.
This week is certainly not a week of celebration, in view of the disaster that has befallen this city of ours. Текущая неделя, безусловно, является неподходящим периодом для празднования, учитывая несчастье, обрушившееся на наш город.
No corner of our planet would subsequently not hear of the disaster or feel its effects in some way. Об этом несчастье затем узнали во всех уголках нашей планеты, а его последствия так или иначе затронули весь мир.
That way we'll have insurance, and when disaster inevitably occurs, we'll be covered. Так мы получим страховку, и когда придёт несчастье, мы будем защищены.
And you bother him, He forgets the poem and it's a worldwide disaster. а ты пристаешь к нему с подписью он его забудет, и ты причинишь несчастье всему миру!
Well, there'll be a disaster if he doesn't get a shift-on! Ну, будет ему несчастье, если он не поторопиться!