Английский - русский
Перевод слова Disaster
Вариант перевода Катастрофа

Примеры в контексте "Disaster - Катастрофа"

Примеры: Disaster - Катастрофа
It would not be an exaggeration to state that the Chernobyl disaster has turned into an allegedly "sovereign" private affair of the Ukrainian people. Не будет преувеличением сказать, что чернобыльская катастрофа стала якобы "суверенным", частным делом украинского народа.
This disaster triggered a pre-planned execution of severe human rights violations, including systematic, widespread and flagrant breaches of international humanitarian law, large-scale crimes against humanity and genocide. Эта катастрофа имела своим следствием заранее запланированное совершение грубых нарушений прав человека, включая систематические, массовые и грубые нарушения норм международного гуманитарного права, широкомасштабные преступления против человечности и геноцид.
The 1986 disaster in Ukraine also affected Belarus and required the resettlement of populations and the organization of specialized medical care for affected children. Происшедшая в 1986 году в Украине катастрофа затронула и Беларусь и обусловила необходимость в переселении жителей и организации специального медицинского обслуживания пострадавших детей.
Grinding poverty and the resultant ecological disaster which characterize Haiti are threats to the peace and security of that sovereign State and its neighbours. Ужасающая нищета и вытекающая из этого экологическая катастрофа, что является характерным для Гаити, представляют собой угрозу миру и безопасности для этого суверенного государства и его соседей.
I let him lose one of his biggest clients his first week here, it's a disaster. Если я позволю ему потерять одного из самых крупных клиентов в первую же неделю, это будет катастрофа.
Unless the obligations and commitments in these agreements are honoured, a worldwide environmental disaster could overtake us, sooner rather than later. До тех пор пока обязательства и обещания, взятые государствами в рамках этих соглашений, не будут выполнены, всемирная экологическая катастрофа может обрушиться на нас скорее, чем мы думаем.
The fact that technology is at the root of the disaster does not make their suffering any more abstract. Тот факт, что катастрофа имеет техногенную природу, ни в коей мере не делает их страдания более абстрактными.
We see very clearly that a serious humanitarian disaster has beset the region, and the Council must focus on putting an end to it. Нам совершенно ясно, что на регион обрушилась серьезная гуманитарная катастрофа, и Совет должен сосредоточиться на том, чтобы справиться с ней.
But I repeat that, if all the steps I have talked about are not taken, a disaster could unfold with frightening speed. Однако я повторяю, что если не будут приняты все меры, о которых я говорил, катастрофа может разразиться с пугающей быстротой.
The peoples of the entire world need to join together in order to overcome the adverse consequences of this massive man-made disaster for all mankind. Крупнейшая техногенная катастрофа требует сплочения людей всего мира по преодолению ее негативных последствий для всего человечества.
I believe that it will be a very sick baby, and then we will have a disaster on our hands. Я думаю, что это будет весьма больное дитя, и тогда нас ждет катастрофа.
Of course, compared to Japan's two "lost decades" since 1990, even this year's triple disaster pales in significance. Но, конечно, в сравнении с двумя «потерянными десятилетиями» Японии, начиная с 1990 г., бледнеет даже тройная катастрофа этого года.
It took the disaster of 11 September 2001 for the entire world to comprehend the tragic and hideous nature of terrorism in all its dimensions. Необходима была катастрофа 11 сентября 2001 года, для того чтобы весь мир осознал трагический и отвратительный характер терроризма во всех его аспектах.
This tsunami disaster was indeed, unprecedented - the worst natural calamity and the first of its kind ever experienced in the Maldives. Эта вызванная цунами катастрофа явилась беспрецедентным крупнейшим по своим масштабам стихийным бедствием, ни с чем подобным которому Мальдивские острова ранее не сталкивались.
Any disaster could have a devastating effect on the environment, our food chain and the surrounding reefs that serve as breeding grounds for many fish species. Любая катастрофа может иметь пагубные последствия для окружающей среды, нашей пищевой цепи и окружающих рифов, которые для многих видов рыб служат нерестилищем.
When a major disaster hits, it is often beyond the capacity of one country to handle all of the consequences. Когда происходит крупная катастрофа, часто одной стране оказывается не под силу справиться со всеми ее последствиями.
A disaster was primarily an issue of national concern and protection was primarily the obligation of the Government of the affected State. Катастрофа в первую очередь является событием национального масштаба, и защита от ее последствий является главным образом обязанностью правительства пострадавшего государства.
At the onset of the tsunami disaster, there was only one project account that was used for all activities. На момент, когда разразилась вызванная цунами катастрофа, имелся лишь один проект, средства со счета которого использовались для финансирования всех видов деятельности.
Whenever we've tried to gather, disaster struck - plagues, earthquakes, fire. Всякий раз, когда мы пытались собраться катастрофа - язвы, землетрясения, пожары
And after what happened at Nate's, I think us being together is a recipe for disaster. И после того, что случилось у Нейта, думаю, если мы будем рядом, случится катастрофа.
It's basically an invitation to the press to say, the show's a disaster. Это фактически призыв для прессы написать: Это шоу катастрофа.
This is a total bloody disaster! Это полная катастрофа, чёрт возьми!
It was a disaster and I am extremely upset about it, since you didn't ask. Это была катастрофа, и я очень расстроен об этом, так как вы не просили.
What disaster unfolds outside that we must cower from in here? Что за катастрофа случится снаружи, почему мы должны спрятаться здесь?
And I'm still kind of a disaster. В то время, как моя жизнь - катастрофа.