It would not be an exaggeration to state that the Chernobyl disaster has turned into an allegedly "sovereign" private affair of the Ukrainian people. |
Не будет преувеличением сказать, что чернобыльская катастрофа стала якобы "суверенным", частным делом украинского народа. |
This disaster triggered a pre-planned execution of severe human rights violations, including systematic, widespread and flagrant breaches of international humanitarian law, large-scale crimes against humanity and genocide. |
Эта катастрофа имела своим следствием заранее запланированное совершение грубых нарушений прав человека, включая систематические, массовые и грубые нарушения норм международного гуманитарного права, широкомасштабные преступления против человечности и геноцид. |
The 1986 disaster in Ukraine also affected Belarus and required the resettlement of populations and the organization of specialized medical care for affected children. |
Происшедшая в 1986 году в Украине катастрофа затронула и Беларусь и обусловила необходимость в переселении жителей и организации специального медицинского обслуживания пострадавших детей. |
Grinding poverty and the resultant ecological disaster which characterize Haiti are threats to the peace and security of that sovereign State and its neighbours. |
Ужасающая нищета и вытекающая из этого экологическая катастрофа, что является характерным для Гаити, представляют собой угрозу миру и безопасности для этого суверенного государства и его соседей. |
I let him lose one of his biggest clients his first week here, it's a disaster. |
Если я позволю ему потерять одного из самых крупных клиентов в первую же неделю, это будет катастрофа. |
Unless the obligations and commitments in these agreements are honoured, a worldwide environmental disaster could overtake us, sooner rather than later. |
До тех пор пока обязательства и обещания, взятые государствами в рамках этих соглашений, не будут выполнены, всемирная экологическая катастрофа может обрушиться на нас скорее, чем мы думаем. |
The fact that technology is at the root of the disaster does not make their suffering any more abstract. |
Тот факт, что катастрофа имеет техногенную природу, ни в коей мере не делает их страдания более абстрактными. |
We see very clearly that a serious humanitarian disaster has beset the region, and the Council must focus on putting an end to it. |
Нам совершенно ясно, что на регион обрушилась серьезная гуманитарная катастрофа, и Совет должен сосредоточиться на том, чтобы справиться с ней. |
But I repeat that, if all the steps I have talked about are not taken, a disaster could unfold with frightening speed. |
Однако я повторяю, что если не будут приняты все меры, о которых я говорил, катастрофа может разразиться с пугающей быстротой. |
The peoples of the entire world need to join together in order to overcome the adverse consequences of this massive man-made disaster for all mankind. |
Крупнейшая техногенная катастрофа требует сплочения людей всего мира по преодолению ее негативных последствий для всего человечества. |
I believe that it will be a very sick baby, and then we will have a disaster on our hands. |
Я думаю, что это будет весьма больное дитя, и тогда нас ждет катастрофа. |
Of course, compared to Japan's two "lost decades" since 1990, even this year's triple disaster pales in significance. |
Но, конечно, в сравнении с двумя «потерянными десятилетиями» Японии, начиная с 1990 г., бледнеет даже тройная катастрофа этого года. |
It took the disaster of 11 September 2001 for the entire world to comprehend the tragic and hideous nature of terrorism in all its dimensions. |
Необходима была катастрофа 11 сентября 2001 года, для того чтобы весь мир осознал трагический и отвратительный характер терроризма во всех его аспектах. |
This tsunami disaster was indeed, unprecedented - the worst natural calamity and the first of its kind ever experienced in the Maldives. |
Эта вызванная цунами катастрофа явилась беспрецедентным крупнейшим по своим масштабам стихийным бедствием, ни с чем подобным которому Мальдивские острова ранее не сталкивались. |
Any disaster could have a devastating effect on the environment, our food chain and the surrounding reefs that serve as breeding grounds for many fish species. |
Любая катастрофа может иметь пагубные последствия для окружающей среды, нашей пищевой цепи и окружающих рифов, которые для многих видов рыб служат нерестилищем. |
When a major disaster hits, it is often beyond the capacity of one country to handle all of the consequences. |
Когда происходит крупная катастрофа, часто одной стране оказывается не под силу справиться со всеми ее последствиями. |
A disaster was primarily an issue of national concern and protection was primarily the obligation of the Government of the affected State. |
Катастрофа в первую очередь является событием национального масштаба, и защита от ее последствий является главным образом обязанностью правительства пострадавшего государства. |
At the onset of the tsunami disaster, there was only one project account that was used for all activities. |
На момент, когда разразилась вызванная цунами катастрофа, имелся лишь один проект, средства со счета которого использовались для финансирования всех видов деятельности. |
Whenever we've tried to gather, disaster struck - plagues, earthquakes, fire. |
Всякий раз, когда мы пытались собраться катастрофа - язвы, землетрясения, пожары |
And after what happened at Nate's, I think us being together is a recipe for disaster. |
И после того, что случилось у Нейта, думаю, если мы будем рядом, случится катастрофа. |
It's basically an invitation to the press to say, the show's a disaster. |
Это фактически призыв для прессы написать: Это шоу катастрофа. |
This is a total bloody disaster! |
Это полная катастрофа, чёрт возьми! |
It was a disaster and I am extremely upset about it, since you didn't ask. |
Это была катастрофа, и я очень расстроен об этом, так как вы не просили. |
What disaster unfolds outside that we must cower from in here? |
Что за катастрофа случится снаружи, почему мы должны спрятаться здесь? |
And I'm still kind of a disaster. |
В то время, как моя жизнь - катастрофа. |