Английский - русский
Перевод слова Disaster
Вариант перевода Чрезвычайной

Примеры в контексте "Disaster - Чрезвычайной"

Примеры: Disaster - Чрезвычайной
Government responds to disaster situation within the first 24 hours. Принятие правительством мер в связи с чрезвычайной ситуацией в течение ближайших 24 часов.
Four of these recovery procedures are generic and therefore do not provide detailed procedures on recovery in case a disaster occurs. Четыре такие процедуры восстановления носят общий характер и поэтому не предусматривают подробных процедур по восстановлению в случае чрезвычайной ситуации.
Sometimes the severity and complexity of the conflict or disaster situation make these tasks not only daunting, but dangerous. Иногда острота и сложность конфликтной или чрезвычайной ситуации придают выполнению этих задач не только устрашающий, но и опасный характер.
Drought is an evolving disaster and, as such, does not have an emergency response phase as do other disasters. Засуха - это постепенный процесс развития чрезвычайной ситуации и как таковая не характеризуется наличием этапа принятия экстренных мер, как это имеет место в случае других стихийных бедствий.
UNDP operational effectiveness and efficiency has been improving, with clear evidence that the organization can now respond quicker and more effectively to requests for assistance in the wake of conflict and disaster events. Оперативная эффективность и результативность работы ПРООН повышаются, при этом налицо явные свидетельства тому, что Программа в настоящее время может более оперативно и эффективно реагировать на просьбы об оказании содействия после конфликта и чрезвычайной ситуации.
Humanitarian assistance must include not only immediate responses to emergencies but also disaster prevention, relief and reconstruction. Гуманитарная помощь должна включать в себя не только немедленное реагирование на чрезвычайные ситуации, но и предотвращение бедствий, оказание чрезвычайной помощи и восстановление.
Review of progress on the proposed inter-agency space applications project for disaster prevention, mitigation and relief. Обзор хода осуществления предлагаемого межучрежденческого проекта по применению космической техники в целях предотвращения стихийных бедствий, смягчения их последствий и оказания чрезвычайной помощи.
The equipment will be used in disaster mitigation and relief. Закупленное оборудование будет использоваться при проведении мероприятий по смягчению последствий стихийных бедствий и оказанию чрезвычайной помощи.
Federal Emergency Management Agency of the United States (flood disaster) Федеральное управление Соединенных Штатов по действиям в чрезвычайной обстановке (страхование от наводнений)
Some 600,000 emergency and recovery workers have laboured to help diminish the impact of the disaster. Около 600000 спасателей и сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи делали все для того, чтобы смягчить последствия этой катастрофы.
In the immediate aftermath of the disaster, the effort was on search, evacuation and relief. Сразу после катастрофы усилия были сосредоточены на поисково-спасательных работах, эвакуации и оказании чрезвычайной помощи.
They noted its expanding work in emergency relief and humanitarian response, particularly in the wake of the Indian Ocean tsunami disaster. Они отметили расширение его деятельности по оказанию чрезвычайной помощи и реагированию на гуманитарные ситуации, особенно в связи с разразившимся в Индийском океане цунами.
ASEAN was continuing its efforts to promote the use of space technology for disaster detection, prevention, relief and rehabilitation. Ассоциация продолжает свои усилия по содействию применению космической техники для обнаружения, предупреждения, смягчения и ликвидации последствий стихийных бедствий и оказания чрезвычайной помощи.
It concerned the provision of early warning messages to citizens or government and local authorities in the event of a major disaster. Эта концепция предполагает направление сигналов раннего оповещения гражданам или государственным и местным органам в случае возникновения чрезвычайной ситуации.
India and Thailand were able to respond effectively during the relief phase because both countries had well-functioning national disaster risk management systems. Индия и Таиланд смогли принять эффективные меры реагирования на этапе чрезвычайной помощи благодаря тому, что в этих странах существуют хорошо функционирующие системы уменьшения опасности стихийных бедствий.
His delegation believed that the United Nations should maintain an appropriate balance between emergency relief and capacity-building for disaster prevention, particularly in developing and least developed countries. Делегация страны оратора полагает, что Организации Объединенных Наций следует поддерживать надлежащий баланс между чрезвычайной помощью и созданием потенциала по предотвращению бедствий, в особенности в развивающихся и наименее развитых странах.
It also requires a broad global approach to humanitarian diplomacy, early warning, disaster mitigation, relief preparedness and the mobilization of resources. Это также требует общего глобального подхода к гуманитарной дипломатии, раннему предупреждению, смягчению последствий стихийных бедствий, обеспечению готовности к оказанию чрезвычайной помощи и мобилизации ресурсов.
Immediate emergency assistance, funded primarily by Switzerland and France, met the most urgent needs of the disaster victims. Первые партии чрезвычайной помощи, которые были оплачены главным образом Швейцарией и Францией, позволили удовлетворить самые насущные потребности пострадавшего населения.
If forced repatriation was implemented, another humanitarian disaster could result. Проведение насильственной репатриации может привести к возникновению еще одной чрезвычайной гуманитарной ситуации.
The main objective of this programme is to train mid-level managers from the Sahelian countries involved in disaster prevention, relief and rehabilitation. Главная цель этой программы заключается в подготовке руководителей среднего звена из стран Сахеля, занимающихся вопросами предупреждения стихийных бедствий, оказания чрезвычайной помощи и восстановления.
In this regard, I wish to emphasize the inherent connection between democracy and disaster prevention and relief. В этой связи я хотел бы подчеркнуть неразрывную связь между демократией и усилиями по предупреждению стихийных бедствий и оказанию чрезвычайной помощи.
There is a close relationship between emergency assistance to and the rehabilitation and sustained development of the disaster areas. Существует тесная взаимосвязь между оказанием пострадавшим от стихийных бедствий районам чрезвычайной помощи и обеспечением восстановления и устойчивого развития этих районов.
The United Nations enjoys clear advantages in the areas of disaster prevention, relief and reduction. Организация Объединенных Наций обладает очевидными преимуществами в области предотвращения стихийных бедствий, оказания чрезвычайной помощи в смягчении их последствий.
Ability to recover data from an off-site facility in case of disaster Возможность восстановления данных, сохраненных в отдельно расположенном центре, в случае возникновения чрезвычайной ситуации
Immediately after the disaster, a Federal Relief Commission was set up on 10 Oct, 2005 to mobilize resources and coordinate activities. Сразу после этого бедствия - 10 октября 2005 года - была создана Федеральная комиссия по оказанию чрезвычайной помощи, которой было поручено мобилизовывать ресурсы и координировать деятельность.