Английский - русский
Перевод слова Disaster
Вариант перевода Случае стихийных бедствий

Примеры в контексте "Disaster - Случае стихийных бедствий"

Примеры: Disaster - Случае стихийных бедствий
Fragmentation and duplication were especially detrimental to success in post-conflict and disaster situations. Раздробленность и дублирование действий причиняют особый ущерб в ситуациях постконфликтного урегулирования и в случае стихийных бедствий.
These circumstances clearly demonstrate the need for more effective and coordinated responses by the international community to disaster conditions. Эти обстоятельства ясно демонстрируют необходимость более эффективного и скоординированного отклика международного сообщества в случае стихийных бедствий.
Aiming at providing technical support in epidemic investigation, hospital disaster planning and others, several assessment missions to Indonesia have been conducted for planning implementation. В целях оказания технической помощи в изучении эпидемий, планировании больничного обслуживания в случае стихийных бедствий и выполнении других задач в Индонезию было направлено несколько миссий по оценке и планированию.
Those representatives described examples of disaster support that could be provided by private satellite operators. Эти представители привели примеры поддержки, которая может оказываться в случае стихийных бедствий частными операторами спутников.
The ITU Telecommunication Development Bureau has developed a disaster communication handbook for developing countries, which will be published in early 2001. Бюро развития электросвязи МСЭ приготовило справочник по связи в случае стихийных бедствий для развивающихся стран, который будет опубликован в начале 2001 года.
Furthermore, remote sensing data have played a critical role in enabling the Department to support international disaster aid efforts. Кроме того, данные дистанционного зондирования играют весьма важную роль в деятельности Министерства по поддержке международных усилий, направленных на оказание помощи в случае стихийных бедствий.
The challenge of ensuring adequate shelter for all, even beyond the disaster context, was universally acknowledged. Проблема обеспечения всех надлежащим жильем, причем не только в случае стихийных бедствий, признается повсеместно.
(a) Promotion of disaster mitigation, early warning and relief. а) содействие смягчению последствий, раннему предупреждению и оказанию помощи в случае стихийных бедствий.
Colombia and the Philippines defined specific protections, benefits and incentives for volunteer first responders and community disaster volunteers. Правительства Колумбии и Филиппин разработали конкретные меры защиты, льготы и стимулы для добровольцев, которые первыми реагируют на бедствия, и добровольцев из числа местного населения, оказывающих помощь в случае стихийных бедствий.
The new concept of integrated risk management was adopted for interventions in disaster situations; была принята новая концепция мер по вмешательству в случае стихийных бедствий с использованием комплексного учета факторов риска;
Impoverished people are particularly vulnerable when disaster strikes, as they normally lack insurance or other safety nets to help them weather hard luck and difficult times. В случае стихийных бедствий в первую очередь страдают бедняки, поскольку они, как правило, не имеют страхового обеспечения или иных гарантий безопасности, на которые они могли бы опереться, чтобы вынести тяготы судьбы и пережить трудные времена.
In a disaster scenario, terrestrial communications could be the first to suffer from the direct effects of earthquakes, fires or flooding. В случае стихийных бедствий наземные средства связи могут в первую очередь страдать от непосредственного воздействия землетрясений, пожаров или наводнений.
In response to OIOS audit findings, ESCWA has taken measures to address disaster planning and recovery and to enhance management of its electronic data processing function. С учетом замечаний ревизии УСВН ЭСКЗА приняла меры для решения проблем, связанных с планированием и осуществлением деятельности в случае стихийных бедствий, и укрепила руководство своими подразделениями, занимающимися электронной обработкой данных.
Further, in the British Virgin Islands, UNDP has helped to build community resilience through a programme designed to reduce disaster risk from landslides. Кроме того, на Британских Виргинских островах ПРООН содействовала повышению готовности населения к оползням в рамках программы по снижению риска в случае стихийных бедствий.
Cost for disaster emergency relief food ration reduced by 20% by 2012 Сокращение затрат на продовольствие для оказания экстренной помощи в случае стихийных бедствий на 20 процентов к 2012 году.
Noting that women have multiple and varied roles, including caring for survivors and maintaining family and community in disaster situations, отмечая, что женщины выполняют многочисленные и разнообразные функции, включая уход за выжившими людьми и сохранение семей и общин в случае стихийных бедствий,
The Special Unit, he affirmed, demonstrated needed flexibility in responding to disaster situations and was in the process of creating simplified guidelines for tsunami contributions. Он подтвердил, что Специальная группа продемонстрировала необходимую гибкость в реагировании в случае стихийных бедствий и разрабатывает упрощенные руководящие принципы в отношении принятия взносов на устранение последствий цунами.
At the outset, I should like to express our gratitude to the courageous individuals working in the humanitarian aid community, who have dedicated their lives to disaster assistance. Прежде всего я хотел бы выразить нашу признательность мужественным людям, осуществляющим гуманитарную помощь, которые посвящают свою жизнь цели оказания помощи в случае стихийных бедствий.
With regard to financing, his Government had established an international economic development fund through which it provided soft loans to its neighbours, as well as a disaster emergency fund. Что касается финансов, то Таиланд создал фонд международного экономического развития, который позволяет ему предоставлять кредиты своим соседям на льготных условиях, а также фонд по оказанию чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий.
In addition to the workshops and pilot projects, the approach also includes a training component and the presentation of best practices to high-level disaster managers and decision makers from national and international institutions, including potential funding institutions. Помимо практикумов и экспериментальных проектов этот подход предусматривает также подготовку кадров и ознакомление с оптимальной практикой высокопоставленных администраторов и руководителей, ответственных за организацию действий в случае стихийных бедствий, из национальных и международных организаций, в том числе потенциальных учреждений - доноров.
Mr. Laurin (Canada): Canada welcomes the opportunity to address the General Assembly on item 21, "Strengthening the coordination of emergency humanitarian and disaster assistance". Г-н Лорен (Канада) (говорит по-английски): Канада рада этой возможности выступить в Генеральной Ассамблее по пункту 21 повестки дня, озаглавленному «Укрепление координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий».
In particular a major impact has also been recognized in critical humanitarian relief activities supported by UNOG regarding emergency activities for disaster assistance and coordination. В частности, была признана высокая эффективность важнейших мероприятий по оказанию гуманитарной помощи при поддержке ЮНОГ в связи с чрезвычайной деятельностью по оказанию помощи и координации в случае стихийных бедствий.
Such a policy will result in the further development of the Team and its integration in both the disaster emergency and peace support operations of ECOWAS. Такая политика будет содействовать дальнейшему развитию группы и ее интеграции в механизмы по оказанию чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий и по осуществлению операций в поддержку мира в рамках ЭКОВАС.
The Agreement is currently being reviewed to take into account, among others, transnational crime which includes terrorism and other related criminal matters in the border areas such as arms and drug trafficking, piracy and disaster assistance. В настоящее время это соглашение пересматривается с учетом, в частности, транснациональной преступности, включающей терроризм и другую соответствующую противозаконную деятельность в приграничных районах, связанную с незаконным оборотом оружия и наркотиков и пиратством, а также оказанием помощи в случае стихийных бедствий и аварий.
Liechtenstein's engagement is distributed among the four areas of disaster assistance, reconstruction assistance, cooperation with Eastern Europe and development cooperation. Круг обязательств Лихтенштейна включает такие четыре области, как оказание помощи в случае стихийных бедствий, помощь в восстановлении, сотрудничество с Восточной Европой и сотрудничество в целях развития.