Recent discussions have been geared towards determining what would be considered as true progress in services negotiations by identifying "breakthrough sectors". |
Недавние обсуждения были нацелены на определение того, что может расцениваться как реальный прогресс на переговорах по услугам на основе выявления "прорывных секторов". |
This approach takes the definition of functions which need to be performed as the basis for determining structures, work methods and the need for resources. |
В этом подходе определение подлежащих выполнению функций принимается за основу при определении структур, рабочих методов и потребностей в ресурсах. |
He emphasized that a concrete definition of "minorities" would aid in determining these duties. |
Он подчеркнул, что конкретное определение термина "меньшинства" поможет в определении этой ответственности. |
Identification of critical areas of actual and potential land degradation can be important for determining priorities for land conservation efforts. |
Определение важнейших областей фактической и потенциальной деградации земельных ресурсов может иметь важное значение для определения приоритетных направлений деятельности по рациональному использованию земельных ресурсов. |
Identifying PRTR-listed chemicals and determining if threshold quantities are used; |
идентификацию указываемых в РВПЗ химических веществ и определение того, используются ли пороговые количества; |
The primary issue in accounting for revenue is determining the point of recognition. |
Основным вопросом учета таких поступлений является определение момента их регистрации. |
The FDA annual report of 2008 notes that the Internal Audit Unit is responsible for auditing departments and determining compliance with internal control measures. |
В годовом докладе Управления лесного хозяйства за 2008 год отмечается, что подразделение внутренней ревизии отвечает за ревизию департаментов и определение степени выполнения мер внутреннего контроля. |
Third, determining which international law rules apply to any particular government action during an armed conflict is highly fact-specific. |
В-третьих, определение тех норм международного права, которые применимы к каким-либо конкретным действиям правительства во время вооруженного конфликта, требует весьма полного учета конкретных обстоятельств. |
The seventh baseline group (geological properties) is targeted at determining the heterogeneity of the environment and assisting the placement of suitable sampling locations. |
Сбор фоновых данных седьмой группы (геологические свойства) ориентирован на определение неоднородности среды и облегчение выбора удобных мест пробоотбора. |
Among the major results of this work will be determining the size and albedo distribution of the NEO population. |
Одним из основных результатов этой работы станет определение распределения популяции по размеру и альбедо. |
A key dimension of the strategic implementation framework is determining how to select priorities for continuing national action on ageing. |
Одним из главных аспектов стратегической рамочной программы осуществления является определение того, как отбирать приоритеты для непрерывной национальной деятельности в области старения. |
The manufacturer is responsible for determining the composition of an emission-OBD family. |
Изготовитель отвечает за определение состава семейства систем БД. |
For PCBs, there may be a special interest in determining dioxin-like PCBs. |
В отношении ПХД, вероятно, особый интерес представляет определение ПХД, аналогичных диоксинам. |
Efforts to date have focused on identifying vulnerabilities and determining response measures. |
Основные усилия до настоящего времени направлялись на выявление факторов уязвимости и определение мер реагирования. |
Several Parties felt that this indicator is impractical, since determining the percentage of such decision makers would be difficult and very expensive. |
Ряд Сторон отметили непрактичность этого показателя, поскольку определение процентной доли таких лиц, принимающих решения, будет сопряжено с трудностями и связано с большими расходами. |
In this case, some studies aiming at determining effective strategies for the use of the register's macro- and micro-data have to be performed. |
В этом случае необходимо провести определенные исследования, нацеленные на определение эффективных стратегий использования макро- и микроданных регистров. |
It is Governments rather than speculators that have the central responsibility for determining the rules that govern the way markets work. |
Именно правительства, а не биржевики должны нести главную ответственность за определение тех правил, которые диктуют то, как действуют рынки. |
The Supreme Court concentrated its analysis on determining the object of the sales contract in the light of its clauses. |
Верховный суд поставил в центр анализа определение предмета договора купли-продажи в свете содержащихся в нем положений. |
Through their representatives, all workers have a say in determining working rules and working conditions. |
Все трудящиеся, представленные их делегатами, вносят свой вклад в определение норм и условий труда. |
One of the key choices in designing conditions is determining how they will be enforced. |
Одной из ключевых альтернатив при формулировании условий является определение путей обеспечения их исполнения. |
Ultimately, determining the validity of interpretative declarations is infinitely more complex than in the case of reservations. |
В конечном счете определение действительности заявлений о толковании является бесконечно менее сложным, чем оговорок. |
The regulatory discretion in determining what constitute "significant operations", for instance, might give rise to differing interpretations. |
Дискреционное право регулирующего органа на определение того, что представляют собой "значительные операции", например, может привести к различным толкованиям. |
A second determining factor is the shared definition of clear, realistic and tangible objectives. |
Второй определяющий фактор - совместное определение четких, реалистичных и достижимых целей. |
One important aspect of the discussion is determining what is to be regarded as "benefits" or "scientific progress". |
Одним из важных аспектов данной дискуссии является определение того, что следует считать "благом" или "научным прогрессом". |
However, determining exactly how FDI affects development has proven to be remarkably elusive. |
Однако определение того, как именно ПИИ влияют на развитие, оказалось на удивление непростой задачей. |