| Demand and offer balance indices determining. | Определение индикативных показателей баланса спроса и предложения. |
| Some comets with hyperbolic orbits may originate outside the Solar System, but determining their precise orbits is difficult. | Некоторые кометы с гиперболическими орбитами могут быть из-за пределов Солнечной системы, но определение их точных орбит затруднено. |
| To be sure, the government is ultimately responsible for determining the appropriate scale of defense power in line with fiscal considerations. | Надо отметить, что, в конечном счете, правительство несет ответственность за определение адекватной оборонной мощи страны в соответствии с финансовыми возможностями. |
| As Obama wrestles with determining his responsibilities in Syria and elsewhere, he faces a serious moral dilemma. | В процессе борьбы Обамы за определение своих обязанностей в Сирии и других местах он сталкивается с серьезной моральной дилеммой. |
| As a consequence, determining the induced path number of a graph is NP-hard. | Как следствие, определение числа порождённых путей графа является NP-трудной задачей. |
| The Government has strengthened the agency in charge of determining refugee status, equipping it with appropriate resources. | Правительство укрепило орган, ответственный за определение статуса беженца, предоставив ему необходимые ресурсы. |
| Many factors contribute to the difficulty in determining the number of unaccompanied children world wide. | Многие факторы затрудняют определение числа несопровождаемых детей во всем мире. |
| Nevertheless, determining individual responsibility for the crime of aggression gave rise to serious obstacles which appeared increasingly insurmountable. | Тем не менее, определение индивидуальной ответственности за преступления, связанные с агрессией, привело к возникновению серьезных препятствий, которые, как представляется, становятся все более непреодолимыми. |
| It was also to be responsible for allocating powers during the transition and determining the status of the armed forces. | В ее задачу также входило распределение полномочий во время переходного периода и определение статуса вооруженных сил. |
| The responsibility for determining and maintaining these standards lies first and foremost with ourselves as Member States. | Ответственность за определение и поддержание таких норм лежит прежде и больше всего на государствах-членах. |
| Such a system would place the responsibility for determining the amount and the thrust of programmes for the defined period with Member States. | При такой системе ответственность за определение суммы и направление программ в указанный период лежит на государствах-членах. |
| Each country should assume responsibility for determining data needs, consolidating the data and making them available to the user community. | Каждой стране следует взять на себя ответственность за определение информационных потребностей, объединение данных и их предоставление сообществу пользователей. |
| A needs assessment survey aimed at determining the region's technical cooperation requirements was also completed. | Кроме того, была завершена оценка потребностей, направленная на определение нужд региона в области технического сотрудничества. |
| It was responsible for determining its own policies and, given the necessary means, would be able to achieve its ends. | Именно правительство отвечает за определение своей собственной политики и при наличии необходимых средств сможет достичь поставленных целей. |
| Third, determining the time-horizon for reaching the target is crucial. | В-третьих, важное значение имеет определение сроков для достижения целевого показателя. |
| The work will include determining the role of such indicators in addressing the social dimension of sustainable development. | Данная работа также предусматривает определение роли таких показателей в описании социального измерения устойчивого развития. |
| In practice, determining the optimal level of such taxes is impossible because of the difficulties encountered in valuation and costs calculations. | На практике же определение оптимального уровня таких налогов невозможно ввиду трудностей, связанных с оценкой и калькуляцией расходов. |
| It is both politically unworkable and strategically perilous for the international community to involve itself in determining national priorities. | Вмешательство в определение национальных приоритетов является для международного сообщества делом как политически невыполнимым, так и стратегически опасным. |
| In some cases, a single court will have the responsibility for determining or resolving certain matters. | В одних случаях ответственность за определение или урегулирование некоторых вопросов несет один суд. |
| Some States preferred the approach of determining the function and purpose of aerospace objects. | Ряд государств отметили предпочтительность подхода, предусматривающего определение функции и задачи космического объекта. |
| This includes guaranteeing the safe entry of new arrivals, providing immediate assistance and determining their status in coordination with host countries. | Это включает такие меры, как обеспечение безопасного въезда прибывающих лиц, оказание им безотлагательной помощи и определение их статуса в координации с принимающими странами. |
| The Commission bore the primary responsibility for determining the conditions of service in the common system. | Комиссия несет главную ответственность за определение условий службы в рамках общей системы. |
| The responsibility for demarcating and determining the administrative boundaries should also be with the cadastral chamber. | На кадастровое учреждение должна быть также возложена ответственность за демаркацию и определение административных границ. |
| This work would aim especially at determining the linearity of the source-receptor relationship. | Данная работа конкретно направлена на определение линейности взаимосвязи "источник-рецептор". |
| It was stated that determining appropriate safeguards against abuse was a complex matter that could take years to refine. | Было указано, что определение надлежащих гарантий против злоупотреблений является сложным вопросом, для решения которого может потребоваться несколько лет. |