| Determining the criminality and punishability of unlawful acts (art. 15) | Определение преступности и наказуемости противоправного деяния (статья 15) |
| (c) Determining criteria for acceptable degrees of risk that UNDP may encounter in achieving its objectives; | с) определение критериев для приемлемых степеней риска, с которым ПРООН может столкнуться в достижении своих целей; |
| Determining the basis of working time measurement appropriate for different uses of data | определение основы для измерения рабочего времени, подходящей для различных видов использования данных |
| Determining and managing the degree of access that can be given to multilateral inspectors without compromising sensitive information; | определение и регулирование степени доступа, который может быть предоставлен многосторонней инспекционной группе без создания угрозы раскрытия конфиденциальной информации; |
| Determining sample sizes that are appropriate for dry and dried produce. | Ь) определение размеров проб, отвечающих потребностям сухих и сушеных продуктов; |
| Determining the necessary action: The results of the monitoring and evaluation process may reveal that additional action is necessary to remedy the situation. | Определение необходимых действий: Итоги мониторинга и оценки могут показать, что для исправления ситуации необходимы дополнительные работы. |
| Determining the 'top 11' audit priorities was a consultative process in which the Office of Audit and Investigations agreed with the priorities identified. | Определение 11 основных приоритетов ревизии было консультативным процессом, в ходе которого Управление по ревизии и расследованиям согласилось с предложенными приоритетами. |
| Determining the resident population is a key element to characterise population and housing. | Определение постоянного населения является ключевым элементом учета населения и жилищного фонда. |
| Determining the extent of content to be subject to digital signature; | определение объема содержания документа, к которому относится цифровая подпись; |
| Determining the procedure for receiving the corresponding request for assessments by potential clients; | с) определение процедуры получения соответствующего запроса на проведение оценок от потенциальных клиентов; |
| Determining the factors affecting the movement of sand and formation of sand dunes; | определение факторов, влияющих на перемещение песков и образование песчаных дюн; |
| Determining the appropriate environmental specifications for dissemination; | определение соответствующих экологических спецификаций для распространения; |
| Determining which decisions should be reached by consensus and which by majority vote; and | с) определение того, какие решения должны приниматься консенсусом, а какие - большинством голосов; и |
| Determining which category (categories) of membership will be enlarged: | определение того, какая категория (категории) членов будет расширена: |
| (b) Determining scientifically the hazardous chemicals of concern; | Ь) научно-обоснованное определение опасных химических веществ, являющихся предметом обеспокоенности; |
| Determining the total value of the current flow of benefits from an ecosystem | Определение совокупной стоимости нынешних благ, обеспечиваемых экосистемой |
| Determining the number of participants in the Darfur-Darfur Dialogue Preparatory Committee | Определение численного состава членов подготовительного комитета в рамках междарфурского диалога |
| B. Determining the relationship between international, regional, national and communal forums | В. Определение взаимосвязи между международными, региональными, национальными и общинными форумами |
| C. Determining the relationship between the study and existing structures, activities and resources | С. Определение взаимосвязи между исследованием и существующими структурами, мероприятиями и ресурсами |
| (c) Determining plant vigour is still very difficult in seed lots. | с) Определение энергии прорастания в партиях семенного картофеля является весьма сложной задачей. |
| Determining the relationship between the two regimes is not always easy and some scholars even doubt that competition law is well suited to contain the abuse of IPRs. | Определение взаимоотношений между двумя режимами не всегда является простой задачей, и некоторые исследователи даже сомневаются в том, что законодательство о конкуренции способно сдерживать злоупотребления ПИС. |
| Determining common baselines for all affected countries, to be used for evaluation of revision of NAPs, would not be easy. | Определение общих условий для этих затрагиваемых стран, которые будут использоваться для оценки переработки НПД, будет сопряжено с трудностями. |
| Determining key priority areas to focus on in the next five years | Определение ключевых задач, которые потребуют приоритетного внимания в следующие пять лет |
| A. Determining the risk of genocide: framework of analysis | А. Определение риска геноцида: методика анализа |
| (c) Determining a zone fare for each continent or part of a continent; | с) определение зонального тарифа для каждого континента или его части; |