Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определение

Примеры в контексте "Determining - Определение"

Примеры: Determining - Определение
Meeting Africa's development needs, evaluating the status of implementation of various obligations, overcoming challenges and determining the way forward are all part of enhancing the global partnership for development in Africa. Удовлетворение потребностей Африки в области развития, оценка положения с осуществлением различных обязательств, преодоление препятствий и определение дальнейшего пути - все это элементы укрепления глобального партнерства в целях развития в Африке.
Mr. Jayaratnam (Singapore), speaking on the topic of State responsibility, said that the identification of an injured State pursuant to article 40 was vital in determining the right to claim remedies against the wrongdoing State, including legitimate countermeasures. Г-н ДЖАЯРАТНАМ (Сингапур), выступая по вопросу об ответственности государств, говорит, что определение пострадавшего государства согласно статье 40 существенно необходимо для определения права принимать меры в отношении государства, совершившего противоправное деяние, включая законные контрмеры.
This can be seen in particular from the Council's expansion since the 1990s of the very concept of a threat to the peace, determining that grave breaches of human rights and international humanitarian law constitute a threat to the peace. Это можно видеть на примере того, как Совет расширил с начала 1990-х годов саму концепцию угрозы миру, вынеся определение, что серьезные нарушения прав человека и международного гуманитарного права представляют собой угрозу миру.
The wider definition of the rules of the organization is justified by the fact that in the draft articles they play a larger role than that of determining when there is a breach of an obligation under international law. Более широкое определение правил организации оправдано тем обстоятельством, что в проектах статей они играют более широкую роль, нежели определение того, когда имеет место нарушение обязательства по международному праву.
Monitoring activities aimed at determining the extent to which awareness has been raised among the target groups and the extent to which this has resulted in action are recognized to be costly; therefore monitoring is limited to major activities such as information campaigns. Признается, что деятельность по мониторингу, направленная на определение того, в какой степени повысилась информированность целевых групп и в какой мере это способствовало принятию конкретных мер, требует немалых затрат; поэтому сфера охвата мониторинга ограничена крупными мероприятиями, такими, как информационные кампании.
In addition, it is responsible for determining the preventive measures and means of self-protection for the purposes of granting licences for the manufacture, storage and sale of explosives, fireworks, chemicals, hazardous substances, etc. Кроме того, на него возложена ответственность за определение превентивных мер и методов самозащиты при выдаче разрешений на производство, хранение и продажу взрывчатых веществ, пиротехнических средств, химических веществ, опасных материалов и т.д.
The State is also responsible for determining the circumstances in which individuals can lawfully use force and armed violence and for ensuring full respect for and observance of the international and domestic legal standards on the use of force and armed violence. Государство также несет ответственность за определение обстоятельств, при которых физические лица могут на законных основаниях применять силу и вооруженное насилие, и за обеспечение всестороннего уважения и соблюдения международных и внутригосударственных правовых норм, касающихся применения силы и вооруженного насилия.
A more robust process involves three components: determining what expertise to capture, extracting that expertise and creating a structure for learning the expertise. Более эффективный процесс включает три компонента: определение экспертных знаний, нуждающихся в учете, извлечение этих экспертных знаний и создание структуры для их усвоения.
While determining one's gender status may be relatively easy, minority status is a complex concept as it raises the key question: 'minority with respect to what? ' Если определение гендерного статуса того или иного лица может не вызывать затруднений, то статус меньшинства представляет собой более сложное понятие, поскольку оно связано с ключевым вопросом: меньшинство по отношению к кому?
It was important to keep in mind that determining the Organization's priorities was the unconditional prerogative of the Member States, which must be involved at all stages of budget preparation and implementation, and that the Advisory Committee should continue to examine budget outlines and proposals. При этом важно общее понимание того, что определение приоритетов Организации остается безусловной прерогативой государств-членов, которые должны принимать всестороннее участие в процессе подготовки и контроля за исполнением бюджета на всех его этапах, а Консультативный комитет должен и далее рассматривать наброски бюджета и предлагаемый бюджет по программам.
The rich and powerful countries continue to exercise an inordinate influence in determining the nature and direction of international relations, including economic and trade relations, as well as the rules governing these relations, many of which are at the expense of developing countries. Богатые и могущественные страны продолжают оказывать чрезмерное влияние на определение характера и направленности международных отношений, включая торгово-экономические отношения, а также на правила, регулирующие эти отношения, многие из которых ущемляют интересы развивающихся стран.
Contractual translation work should not be viewed as fungible with the translation work done in-house; similarly, determining the cost of in-house translation was complicated and any figures in that regard should be treated as nominal. Письменные переводы по контрактам не следует рассматривать в качестве аналогичных переводам, выполняемым штатными сотрудниками; точно так же определение объема расходов, связанных с выполнением письменного перевода собственными силами, является сложной задачей, и любые соответствующие показатели следует рассматривать как номинальные.
(c) Ensure that effective legal assistance is provided at all stages of the criminal justice process, at the pre-trial stage and in any non-criminal judicial or extrajudicial procedure aimed at determining rights and obligations; с) обеспечить предоставление эффективной юридической помощи на всех стадиях уголовного процесса, на досудебной стадии и в рамках любых судебных или внесудебных процедур неуголовного характера, направленных на определение прав и обязанностей;
The unit is responsible for determining the criminal liability of Government officials, including senior officials, who have been charged with committing violations of the law based on the principle of the leadership's accountability. Группа отвечает за определение уголовной ответственности государственных должностных лиц, в том числе высших должностных лиц, которым были предъявлены обвинения в совершении нарушений закона, на основе принципа ответственности руководства.
A study on a proposal for the democratic management of water from an ethnic cultural perspective has aimed at determining, through local plans of action, the environmental situation in terms of the country's water sector governance. Цель этого исследования: путем изучения ситуации с управлением водными ресурсами на местном уровне выйти на определение состояния, в котором находится управление водными ресурсами в Гватемале в целом.
The Unit will also be responsible for monitoring the design work and supervising the various consultants, preparing briefs and determining requirements for facilities, preparation of documentation for the procurement of materials, the rental of construction equipment and the establishment of minor works contracts. Эта группа будет также отвечать за проектные работы и обеспечение контроля за работой различных консультантов, подготовку кратких информационных записок и определение потребностей в помещениях, а также за подготовку документации по вопросам закупки различных материалов, аренды строительного оборудования и заключение контрактов на вспомогательные работы.
In order to achieve this result, the invention comprises determining the condition of the biological object based on the fixation and the correlation of the structures of a gas-discharge light emission around a reference object and the biological object to be tested in an electromagnetic field. Для достижения данного результата осуществляют определение состояние биологического объекта на основе фиксации и сопоставления структур газоразрядного свечения вокруг эталонного объекта и исследуемого биологического объекта в электромагнитном поле.
The wider United Nations membership, including the elected membership of the Security Council, must assert the primary responsibility of the Security Council in determining legitimate threats to international peace and security. Более широкий круг членов Организации Объединенных Наций, включая избранных членов Совета Безопасности, должен взять на себя выполнение основной ответственности Совета Безопасности за определение легитимных угроз международному миру и безопасности.
The Section will continue to be responsible for initiating recruitment action, conducting roster searches, selecting and recruiting staff, determining grades, monitoring posts and vacancies, and arrange travel of staff to field missions. Секция будет по-прежнему отвечать за инициирование мер по набору, проведение работы по подбору кандидатов в списке резерва, отбор и набор персонала, определение классов должностей, учет должностей и вакансий и направление персонала в полевые миссии.
Since it is possible to form circle graphs in which arbitrarily large sets of chords all cross each other, the chromatic number of a circle graph may be arbitrarily large, and determining the chromatic number of a circle graph is NP-complete. Поскольку можно образовать круговой граф, в котором произвольное большое множество хорд пересекают друг друга, хроматическое число кругового графа может быть произвольно большим, а определение хроматического числа кругового графа является NP-полной задачей.
In other cases member States functioning within the framework of the commission exercise the responsibilities of management, including drawing up standards, determining allowable catches, establishing management measures including allocating quotas and setting effort limitations, and establishing arrangements for monitoring and surveillance. В других случаях государства-члены, действующие в рамках комиссии, несут ответственность за вопросы управления, включая разработку стандартов, определение уровней допустимого улова, разработку мер регулирования, включая установление квот и ограничений на промысловое усилие, а также создание механизмов наблюдения и контроля.
Accordingly, each implementing entity of a subprogramme is directly accountable for defining and determining expected accomplishments, indicators of achievement and, ultimately, the achievement of results. Поэтому каждая структура, отвечающая за осуществление той или иной подпрограммы, несет прямую ответственность за определение и разработку ожидаемых результатов, показателей достижения результатов и, в конечном счете, достижение таких результатов.
That policy of integration, which had been welcomed by UNHCR, had led to Ecuador being chosen to take part, alongside other countries, in the UNHCR Global Needs Assessment project, aimed at determining the real needs of refugees in order to respond better to them. Благодаря такой политике по интеграции, получившей признание со стороны УВКБ, Эквадор был отобран для участия наряду с рядом других стран в программе оценки глобальных потребностей УВКБ, целью которой является четкое определение характера потребностей беженцев и способов их оптимального удовлетворения.
To determine which services of PMSCs may or may not be exported; in determining which services may not be exported, Home States take into account factors such as whether a particular service could cause PMSC personnel to become involved in direct participation in hostilities. Определение того, какие услуги ЧВОК могут или не могут быть экспортированы; при определении того, какие услуги не могут быть экспортированы, государства происхождения учитывают такие факторы, как будет ли та или иная конкретная услуга приводить к непосредственному вовлечению персонала ЧВОК в боевые действия.
The following concepts may be useful in the attempt to formulate an accurate definition of those practices which should be included in the term 'discrimination', and in determining what discriminatory acts should be prevented: Следующие понятия могут помочь точно установить практические проявления, которые включаются в определение термина "дискриминация", а также установить, с какими актами дискриминации следует бороться: