Achieving the desired result requires that a certain degree of interoperability exists between neighbouring railways on the planned route. |
Достижение желаемых результатов требует наличия определенной эксплуатационной совместимости соседних железных дорог на планируемом маршруте. |
The achievement of desired results in the forest and timber sector now rest on proper implementation of the adoption legislation. |
Достижение желаемых результатов в секторе лесного хозяйства и лесоматериалов теперь зависит от надлежащего осуществления принятого законодательства. |
In general, policies so far have not delivered desired results in terms of ensuring UA. |
Вообще говоря, проводимая до сих пор политика не давала желаемых результатов в плане обеспечения всеобщего доступа. |
However, the plan of action proposed in that report did not produce the desired results. |
Однако предложенный в этом докладе план действий не дал желаемых результатов. |
Often, excessive conditionality became a barrier to achieving desired outcomes. |
Во многих случаях достижению желаемых результатов препятствует чрезмерная обусловленность помощи. |
Despite the results achieved, efforts are still required for attaining the desired outcome in view of existing needs. |
Однако, учитывая имеющиеся потребности и несмотря на определенные успехи, остается еще многое сделать для достижения желаемых результатов в этой области. |
It is clear that investments in capacity-building have not yielded the desired results or outcomes. |
Ясно, что инвестиции по линии укрепления потенциала не принесли желаемых результатов или сдвигов. |
However, the allocation of competences will need to take into account the capacity of different levels of government to take achieve the desired outcomes. |
Однако, при распределении полномочий необходимо принимать во внимание способность разных уровней правительств достичь желаемых результатов. |
To achieve the desired light dispersion, LEDs are placed in specific patterns on the lamps. |
Для достижения желаемых характеристик рассеивания света светодиоды в лампе размещаются особым образом. |
Those measures will not achieve the desired objectives unless accompanied by a comprehensive reform of the Bretton Woods institutions. |
Эти меры не достигнут желаемых целей, если не будут сопровождаться всеобъемлющим реформированием бреттон-вудских учреждений. |
Furthermore, the mobility programme initiative had not yielded the desired results and an integrated approach to staff career development was lacking. |
Помимо этого, инициатива, касающаяся программы мобильности, не дала желаемых результатов, и при этом отсутствует комплексный подход к развитию карьеры персонала. |
We encourage all parties to continue the negotiations with renewed vigour with a view to achieving the desired objectives. |
Мы призываем все стороны с новой силой продолжить переговоры в целях достижения желаемых результатов. |
For this reason, actions undertaken in this area had not produced the desired results. |
Поэтому действия, предпринимаемые в этом направлении, не дают желаемых результатов. |
Such reforms should focus on organizational changes, which could have a significant impact on realizing the desired outcome. |
Эти реформы должны быть нацелены на организационные изменения, которые могут сыграть важную роль в достижении желаемых результатов. |
There have been attempts at joint visits and information exchange, but they have not produced the desired results. |
Предпринимаются попытки наладить совместные поездки и обмен информацией, но они не приносят желаемых результатов. |
Various alternatives in energy mix that could help in achieving the desired GHG emission reductions were presented. |
Были представлены различные альтернативы структуры энергоносителей, которые могут способствовать достижению желаемых сокращений выбросов ПГ. |
It is, therefore, with regret that we note that our efforts during this session have not yielded the desired results. |
Поэтому мы с сожалением отмечаем, что наши усилия во время этой сессии пока не принесли желаемых результатов. |
They were disappointed that their efforts had not brought about the desired result but would strive to make further progress in the fall. |
Они выражают сожаление по поводу того, что их усилия не принесли желаемых результатов, и готовы добиваться дальнейшего прогресса осенью. |
The current method applied by the Council of presenting annual reports that are only factual in nature has not produced the desired results. |
Используемый сейчас Советом метод представления ежегодных докладов, являющихся лишь фактологическими по своему характеру, не дает желаемых результатов. |
Still, the steps taken so far had not yielded the desired results. |
Все же предпринимавшиеся до настоящего времени шаги не принесли желаемых результатов. |
Proper acquisition planning is one of the important elements that enables the Organization to conduct efficient procurement operations and attain desired outcomes. |
Надлежащее планирование деятельности по снабжению является одним из важных элементов, позволяющих Организации осуществлять эффективные закупочные операции и успешно добиваться желаемых результатов. |
Measures should be taken to move from advocacy for women's protection and participation to pragmatic and concrete considerations and plans to achieve desired outcomes. |
Следует принять меры для перехода от пропаганды деятельности по обеспечению защиты и представленности женщин к практическим, конкретным соображениям и планам для достижения желаемых результатов. |
Does the organization have a mechanism to monitor achievement of the desired outcomes? |
Существует ли в организации механизм отслеживания процесса достижения желаемых общих результатов? |
Does the organization have the capacity and willingness to realize the desired outcomes? |
Имеется ли в организации потенциал для достижения желаемых общих результатов и готовность к этому? |
What measures can ensure that initiatives are maximally effective and produce the desired policy outcomes? |
Какие меры могли бы обеспечить максимальную эффективность инициативы и получение желаемых результатов? |