Member States now have the responsibility to implement the Plan of Action in close cooperation in order to achieve the desired results. |
Теперь государства-члены несут ответственность за выполнение Плана действий на основе тесного сотрудничества для достижения желаемых результатов. |
It has also strengthened the organization's focus on the desired results of its programme of work and assisted in improving the utilization of scarce resources. |
Он также способствовал усилению концентрации внимания ЮНЕП на желаемых результатах ее программы работы и оптимизации использования ограниченных ресурсов. |
Collaboration with other funds and programmes was key to achieving desired results, he stated. |
По словам оратора, сотрудничество с другими фондами и программами имеет ключевое значение для достижения желаемых результатов. |
On the other hand, he wondered whether reference to "relevant commercial practice" would have the desired results. |
С другой стороны, он не уверен в том, что ссылка на "соответствующую коммерческую практику" обеспечит достижение желаемых результатов. |
Furthermore, Security Council resolutions that call for accountability without specifying the consequences for non-compliance may not always be effective in bringing about the desired results. |
Кроме того, резолюции Совета Безопасности, которые призывают к обеспечению подотчетности без конкретного указания последствий несоблюдения, не всегда могут быть эффективными в отношении достижения желаемых результатов. |
Strengthened capacity in strategic functional areas and the necessary facilities and resources for its programming and operations staff are critical to achieving desired results. |
Для достижения желаемых результатов решающее значение имеют укрепление потенциала в стратегических функциональных областях и наличие необходимых объектов и ресурсов для работающего в этих областях персонала, занимающегося вопросами программ и оперативной деятельности. |
UNDP also works with countries to identify necessary resources and sources of funding to improve their chemicals management regimes to achieve desired results. |
ПРООН также работает со странами по определению необходимых ресурсов и источников финансирования для улучшения их режимов управления химикатами с целью достижения желаемых результатов. |
Unorthodox, home-grown solutions, as suggested by Rodrik, could achieve desired outcomes at lower costs for DCs. |
Неортодоксальные, собственные варианты решений, как это предлагает Родрик, порой позволяют достигать желаемых результатов с меньшими издержками для развивающихся стран. |
To secure the desired AWG-KP outcome, Parties will need to resolve the cross-cutting issues. |
Для обеспечения желаемых результатов работы СРГ-КП Сторонам потребуется решить взаимопересекающиеся вопросы. |
Agreement on a clear, succinct overarching objective may assist States in developing a coherent and comprehensive approach to achieving desired outcomes. |
Согласование четкой, сжатой общей цели может помочь государствам в выработке последовательного и комплексного подхода к достижению желаемых результатов. |
These efforts have not yielded the desired outcomes because of many challenges and constraints. |
Эти усилия еще не принесли желаемых результатов из-за многочисленных проблем и трудностей. |
There was a need to better identify which partnerships and coordination mechanisms would be required to achieve the desired results. |
Необходимо в большей степени отдавать себе отчет в том, какие партнерские и координационные механизмы могут потребоваться для достижения желаемых результатов. |
We recognize, however, that greater efforts should be made to attain the desired objectives. |
Однако мы признаем, что следует приложить больше усилий для достижения желаемых целей. |
The recent uprisings have shown that there are new and important ways for moving towards desired change. |
Недавние восстания показали, что существуют новые, важные механизмы достижения желаемых изменений. |
However, negotiations have not yielded the desired results to date. |
Однако до сих пор переговоры по проблеме ДОВСЕ не принесли желаемых результатов. |
Although we have not been able to achieve the desired outcomes for women, there have been progress in certain areas. |
Хотя нам не удалось достичь желаемых результатов в улучшении положения женщин, в определенных областях все же имеется прогресс. |
Overall, projects succeeded in producing most of the desired results. |
В целом проекты успешно позволяли достичь большинства из желаемых результатов. |
The desired results may not be obtained in the short term. |
Желаемых результатов, возможно, в скором времени достичь не удастся - для этого потребуется больше времени. |
I wish you every success in your task so that we can achieve our desired objectives. |
Я хотел бы пожелать Вам всяческих успехов в выполнении Вашей миссии, с тем чтобы мы могли достичь наших желаемых результатов. |
All those objectives must be dealt with in an integrated fashion and simultaneously if we wish to achieve the desired impact. |
Все эти задачи должны решаться одновременно и комплексным образом, если мы хотим достичь желаемых результатов. |
Practical steps would therefore also need to be taken to achieve the desired results. |
В связи с этим также необходимо предпринять практические шаги для достижения желаемых результатов. |
Accurate and reliable management information is a prerequisite for effective decision-making to achieve desired results. |
Наличие точной и надежной информации в области управления является непременным условием эффективного принятия решений для достижения желаемых результатов. |
Lack of inspiration is one factor that decreases motivation and efforts to achieve desired objectives. |
Нехватка вдохновляющих идей является одним из факторов, приводящих к снижению заинтересованности и активности усилий по достижению желаемых целей. |
Nevertheless, the Subcommittee ascertained that the combined action of these bodies has not achieved the desired effect of preventing torture and ill-treatment. |
Однако Подкомитет по предупреждению пыток констатирует, что в целом усилия этих органов не принесли желаемых результатов в плане предупреждения пыток и жестокого обращения. |
No State was immune to terrorism, and without global action, countermeasures would not have the desired results. |
Ни одно государство не защищено от угрозы терроризма, и в отсутствие глобальных действий любые контрмеры не принесут желаемых результатов. |