Английский - русский
Перевод слова Desired
Вариант перевода Желаемых

Примеры в контексте "Desired - Желаемых"

Примеры: Desired - Желаемых
Member States now have the responsibility to implement the Plan of Action in close cooperation in order to achieve the desired results. Теперь государства-члены несут ответственность за выполнение Плана действий на основе тесного сотрудничества для достижения желаемых результатов.
It has also strengthened the organization's focus on the desired results of its programme of work and assisted in improving the utilization of scarce resources. Он также способствовал усилению концентрации внимания ЮНЕП на желаемых результатах ее программы работы и оптимизации использования ограниченных ресурсов.
Collaboration with other funds and programmes was key to achieving desired results, he stated. По словам оратора, сотрудничество с другими фондами и программами имеет ключевое значение для достижения желаемых результатов.
On the other hand, he wondered whether reference to "relevant commercial practice" would have the desired results. С другой стороны, он не уверен в том, что ссылка на "соответствующую коммерческую практику" обеспечит достижение желаемых результатов.
Furthermore, Security Council resolutions that call for accountability without specifying the consequences for non-compliance may not always be effective in bringing about the desired results. Кроме того, резолюции Совета Безопасности, которые призывают к обеспечению подотчетности без конкретного указания последствий несоблюдения, не всегда могут быть эффективными в отношении достижения желаемых результатов.
Strengthened capacity in strategic functional areas and the necessary facilities and resources for its programming and operations staff are critical to achieving desired results. Для достижения желаемых результатов решающее значение имеют укрепление потенциала в стратегических функциональных областях и наличие необходимых объектов и ресурсов для работающего в этих областях персонала, занимающегося вопросами программ и оперативной деятельности.
UNDP also works with countries to identify necessary resources and sources of funding to improve their chemicals management regimes to achieve desired results. ПРООН также работает со странами по определению необходимых ресурсов и источников финансирования для улучшения их режимов управления химикатами с целью достижения желаемых результатов.
Unorthodox, home-grown solutions, as suggested by Rodrik, could achieve desired outcomes at lower costs for DCs. Неортодоксальные, собственные варианты решений, как это предлагает Родрик, порой позволяют достигать желаемых результатов с меньшими издержками для развивающихся стран.
To secure the desired AWG-KP outcome, Parties will need to resolve the cross-cutting issues. Для обеспечения желаемых результатов работы СРГ-КП Сторонам потребуется решить взаимопересекающиеся вопросы.
Agreement on a clear, succinct overarching objective may assist States in developing a coherent and comprehensive approach to achieving desired outcomes. Согласование четкой, сжатой общей цели может помочь государствам в выработке последовательного и комплексного подхода к достижению желаемых результатов.
These efforts have not yielded the desired outcomes because of many challenges and constraints. Эти усилия еще не принесли желаемых результатов из-за многочисленных проблем и трудностей.
There was a need to better identify which partnerships and coordination mechanisms would be required to achieve the desired results. Необходимо в большей степени отдавать себе отчет в том, какие партнерские и координационные механизмы могут потребоваться для достижения желаемых результатов.
We recognize, however, that greater efforts should be made to attain the desired objectives. Однако мы признаем, что следует приложить больше усилий для достижения желаемых целей.
The recent uprisings have shown that there are new and important ways for moving towards desired change. Недавние восстания показали, что существуют новые, важные механизмы достижения желаемых изменений.
However, negotiations have not yielded the desired results to date. Однако до сих пор переговоры по проблеме ДОВСЕ не принесли желаемых результатов.
Although we have not been able to achieve the desired outcomes for women, there have been progress in certain areas. Хотя нам не удалось достичь желаемых результатов в улучшении положения женщин, в определенных областях все же имеется прогресс.
Overall, projects succeeded in producing most of the desired results. В целом проекты успешно позволяли достичь большинства из желаемых результатов.
The desired results may not be obtained in the short term. Желаемых результатов, возможно, в скором времени достичь не удастся - для этого потребуется больше времени.
I wish you every success in your task so that we can achieve our desired objectives. Я хотел бы пожелать Вам всяческих успехов в выполнении Вашей миссии, с тем чтобы мы могли достичь наших желаемых результатов.
All those objectives must be dealt with in an integrated fashion and simultaneously if we wish to achieve the desired impact. Все эти задачи должны решаться одновременно и комплексным образом, если мы хотим достичь желаемых результатов.
Practical steps would therefore also need to be taken to achieve the desired results. В связи с этим также необходимо предпринять практические шаги для достижения желаемых результатов.
Accurate and reliable management information is a prerequisite for effective decision-making to achieve desired results. Наличие точной и надежной информации в области управления является непременным условием эффективного принятия решений для достижения желаемых результатов.
Lack of inspiration is one factor that decreases motivation and efforts to achieve desired objectives. Нехватка вдохновляющих идей является одним из факторов, приводящих к снижению заинтересованности и активности усилий по достижению желаемых целей.
Nevertheless, the Subcommittee ascertained that the combined action of these bodies has not achieved the desired effect of preventing torture and ill-treatment. Однако Подкомитет по предупреждению пыток констатирует, что в целом усилия этих органов не принесли желаемых результатов в плане предупреждения пыток и жестокого обращения.
No State was immune to terrorism, and without global action, countermeasures would not have the desired results. Ни одно государство не защищено от угрозы терроризма, и в отсутствие глобальных действий любые контрмеры не принесут желаемых результатов.