That people desired and deserved the decolonization of their Territory. |
Сахарский народ желает и заслуживает того, чтобы его несамоуправляющаяся территория была деколонизована. |
He claimed that "revolutionary Karabagh" was now waiting impatiently for the establishment of Soviet order and desired to unite with Soviet Azerbaijan. |
Утверждая, что «Революционный Карабах» с нетерпением ждет установления Советского Власти и желает объединиться с Советским Азербайджаном. |
I do not deny that my heart has greatly desired this. |
Не скрою, что мое сердце очень желает этого. |
I do not deny that my heart has greatly desired this. |
Не отрицаю, что мое сердце страстно желает этого. |
I'd have thought he'd at least have desired to see her face. |
Я думал, он хотя бы желает увидеть её лицо. |
I therefore call upon them to return without delay to Freetown to take part in the peace process, as desired by the people of Sierra Leone. |
В связи с этим я обращаюсь к ним с призывом незамедлительно вернуться во Фритаун, для того чтобы принять участие в мирном процессе, как того желает народ Сьерра-Леоне. |
It ardently desired to join with the international community in fighting terrorism, which was the true threat to human rights and human life. |
Индонезия желает сотрудничать с международным сообществом в борьбе против терроризма, которые представляет собой серьезную угрозу правам человека и жизни человека. |
However, if the Executive Board so desired, he was willing to reduce the increase to arrive at zero net growth. |
Однако если Исполнительный совет желает, оратор готов сократить это увеличение, с тем чтобы обеспечить нулевой показатель чистого прироста. |
Ms. Bangura (Sierra Leone) said that the newly elected President desired to work closely with the Peacebuilding Commission and appreciated the support already received. |
Г-жа Бангура (Сьерра-Леоне) говорит, что вновь избранный президент желает тесно сотрудничать с Комиссией по миростроительству и высоко оценивает ту поддержку, которая уже была оказана стране. |
The presence of a highly qualified officer, grade P4, heading the IT Division will from now on enable the Court to make enhanced use of advanced technologies, as desired by the General Assembly. |
Наличие высококвалифицированного сотрудника уровня С4, возглавляющего Отдел ИТ, будет теперь позволять Суду более активно использовать современные технологии, как того желает Генеральная Ассамблея. |
He desired clarification on how the proposed report on the Caribbean would be compiled, and wondered specifically whether the Office would request reports from each country. |
Оратор желает получить разъяснения по вопросу о том, как будет составлен предполагаемый доклад о ситуации в Карибском заливе, и, в особенности, интересуется, будет ли Управление запрашивать отчеты от каждой страны. |
The critical situation of insecurity in Rwanda is not reassuring for those who live there, and even less for the refugees whose return is earnestly desired by the international community. |
Критическое положение в области безопасности, в котором находится Руанда, не может успокоить ее жителей, и еще в меньшей степени беженцев, возвращения которых желает международное сообщество. |
The intent certainly was not to establish a new coordinating body in the humanitarian field, and it was up to the Council itself to ensure or enhance such cooperation if it so desired. |
Речь, разумеется, не идет о создании нового координационного органа в гуманитарной области, и самому Совету надлежит обеспечивать или укреплять такое сотрудничество, если он того желает. |
The Chairman said that, since he had not yet invited delegations to explain their positions with regard to the draft resolution, the representative of Zambia was entitled to make a general statement if she so desired. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, поскольку он пока что не предложил делегациям разъяснить свои позиции по этому проекту резолюции, представитель Замбии имеет право выступить с общим заявлением, если она этого желает. |
The Ministry of Education was committed to providing teaching staff and facilities wherever a group of at least 10 persons desired to enrol in a literacy programme. |
Министерство образования обязуется предоставлять учителей и оборудование в тех случаях, когда группа по крайней мере из 10 человек желает записаться на курсы в рамках повышения грамотности. |
There was agreement within the Commission that a bidder whose consortium abandoned or had to leave the selection procedure but who desired instead to join another bidding group should be allowed to do so. |
В Комиссии была достигнута договоренность о том, что участнику, консорциум которого вышел или вынужден был выйти из процедуры отбора, но который желает присоединиться к другой группе, следует предоставить возможность сделать это. |
As regards Ogaden, the delegation noted that Ethiopia has carried out its own investigation, while the outcome thereof may not be to the liking of those who desired a different result. |
В отношении Огадена делегация отметила, что Эфиопия провела свое собственное расследование, хотя его итог может и не понравиться тем, кто желает иного результата. |
A father may bestow his daughter as he chooses, but I would never wed unless I heard from a woman's own lips that she desired me. |
Отец может распоряжаться дочерью, как ему угодно, но я не женюсь, если не услышу, с губ самой женщины, что она желает меня. |
The role and activities of the United Nations with respect to its Member States are clearly defined in its Charter and cannot be carried out in a manner desired and suggested by Albania for Kosovo and Metohija. |
Роль и деятельность Организации Объединенных Наций в отношении ее государств-членов четко определены в ее Уставе, и они не могут осуществляться так, как желает и предлагает сделать применительно к Косово и Метохии Албания. |
The family planning policies sought to improve the health conditions of mothers and children while affirming the rights of every family to have the number of children it desired. |
Целями политики планирования размера семьи является улучшение состояния здоровья матерей и детей и подтверждение права каждой семьи иметь столько детей, сколько она желает. |
Having proved that social development could anticipate economic development and even be the driving force behind it, Cuba pinned its hopes on the World Summit for Social Development and fervently desired its success. |
Доказав, что социальное развитие может предварять развитие экономическое и даже быть его движущей силой, Куба возлагает большие надежды на Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития, которой она искренне желает успеха. |
The successful holding of elections there, in an atmosphere of peace and tranquillity during the entire exercise, demonstrated that the people of Sierra Leone were tired of war and desired peace. |
Успешное проведение там выборов, в атмосфере мира и спокойствия, показывает, что народ Сьерра-Леоне устал от войны и желает мира. |
Of course, if the sender of a communication desired a recipient to have access to addresses which the recipient did not already have, the address would have to be sent in the communication. |
Конечно, если отправитель сообщения желает, чтобы получатель имел доступ к адресам, которых он ещё не имеет, адрес должен быть отправлен в сообщении. |
His delegation desired to call to the attention of the Commission the fact that more than 50 States were still not parties to the convention against genocide and that some of those that were had expressed reservations. |
Делегация Мексики желает привлечь внимание Комитета к тому, что более 50 государств до сих пор не являются участниками Конвенции о предупреждении преступления геноцида и что некоторые государства, которые являются такими участниками, высказали свои оговорки. |
'Desired's probably not the right word. |
Желает - не совсем верное слово. |