| As a consequence of the current development strategies in many developing countries, significant investment in education is not bearing the desired fruits. | Как следствие осуществляемых в настоящее время во многих развивающихся странах стратегий развития значительные капиталовложения в образование не приносят желаемых плодов. |
| I would like to highlight some new challenges that we face so that we can achieve our desired goals. | Я хотел бы остановиться на некоторых новых задачах, которые нам предстоит решить с целью достижения желаемых целей. |
| We are pleased with this cooperation and urge that further cooperation of this kind prevail in seeking desired peaceful solutions. | Мы вполне удовлетворены этим сотрудничеством и настоятельно призываем к тому, чтобы сотрудничество подобного рода продолжалось и в дальнейшем в рамках поисков желаемых мирных решений. |
| We encourage collaboration, therefore, where appropriate, to achieve the desired results - the apprehension and conviction of criminals. | Поэтому мы поощряем, где это целесообразно, сотрудничество для достижения желаемых результатов: задержания преступников и привлечения их к ответственности. |
| The Board stresses that criminal justice systems should be used effectively in order to produce the desired results. | Комитет подчеркивает, что необходимым условием получения желаемых результатов является эффективное использование систем уголовного правосудия. |
| It is necessary to review the reasons for that failure and identify ways to achieve the desired results. | Необходимо проанализировать причины случившегося и наметить пути достижения желаемых результатов. |
| Hence the Agency should continue to convene such meetings and should rationalize their agendas with a view to reaching the desired goals. | Поэтому Агентство должно и впредь проводить такие совещания и упорядочить их повестки дня в целях достижения желаемых целей. |
| The international community as a whole must therefore exert continuing pressure on the process to achieve the desired results. | Поэтому международное сообщество в целом должно продолжать оказывать давление на этот процесс в интересах достижения желаемых результатов. |
| However, the desired results have not yet been achieved. | Однако пока еще не удалось достичь желаемых результатов. |
| Therefore it is necessary for safety authorities to reach the desired safety levels in the most efficient way. | Поэтому отвечающие за безопасность организации должны обеспечить достижение желаемых уровней безопасности наиболее эффективным с точки зрения затрат способом. |
| OIOS recognizes that some reform measures require longer gestation periods to produce the desired impact than others. | УСВН признает, что одним реформенным мерам требуются более длительные периоды вызревания для получения желаемых результатов, чем другим. |
| Experience gained over the biennium shows that departmental commitment to the utilization of a monitoring tool is crucial to obtaining the desired results. | Опыт, накопленный в двухгодичном периоде 2000-2001 годов, говорит о том, что активное использование департаментами механизмов контроля имеет исключительно важное значение для получения желаемых результатов. |
| Any effort to address the immediate concerns of Afghanistan without prioritizing the security aspect would fail to produce the desired results. | Любые усилия, направленные на удовлетворение насущных потребностей Афганистана без уделения приоритетного внимания аспекту безопасности, не дадут желаемых результатов. |
| Peacekeeping was an expensive task that required careful planning and implementation in order to achieve the desired results. | Деятельность по поддержанию мира является дорогостоящим делом, требующим тщательного планирования и осуществления для достижения желаемых результатов. |
| The Organization should also monitor progress towards desired outcomes through the use of strategic plans with indicators and timelines. | Организации следует также следить за прогрессом в деле достижения желаемых результатов, используя при этом стратегические планы с предусмотренными в них сроками и показателями. |
| A central feature of the reforms was emphasis on improving performance; that is on ensuring that government activities achieve effectively desired results. | Главной особенностью этих реформ являлся акцент на повышении эффективности, т.е. обеспечении того, чтобы деятельность государства обеспечивала достижение желаемых результатов. |
| The model itself attempts to present a logical framework, within which elements are identified in achieving and measuring desired results. | Сама модель является попыткой дать логическую базу, с помощью которой определяются элементы достижения и измерения желаемых результатов. |
| The Board also noted that programmes needed to be sustainable in the long term in order to generate the desired impact. | Комитет отметил также, что для достижения желаемых результатов программы должны быть устойчивыми в долгосрочном плане. |
| In that respect, tariff preferences did not seem to have achieved the desired results. | В этой связи таможенные преференции, как представляется, не дали желаемых результатов. |
| That is not enough, if we are to obtain the desired results. | Этого недостаточно, если мы хотим добиться желаемых результатов. |
| This noble work must always be undertaken with sincere and tireless effort if it is to achieve its desired objectives. | Эта благородная деятельность должна всегда осуществляться на основе искреннего и неустанного подхода, с тем чтобы достичь ее желаемых целей. |
| Many delegations underlined, however, that resources alone would not achieve the desired results. | Однако многие делегации подчеркнули, что одних ресурсов будет недостаточно для достижения желаемых результатов. |
| Achieving the desired overall emissions reductions and adapting to inescapable impacts will require a further strengthening of efforts by all countries. | Для обеспечения желаемых общих сокращений выбросов и адаптации к неизбежным последствиям потребуется дальнейшее наращивание усилий всеми странами. |
| There were too many variables of commercial practice and technologies, not to mention desired legal results. | Существовало слишком много переменных факторов в коммерческой практике и технологиях, не говоря о желаемых правовых последствиях. |
| This will enable an effective assessment of the contributions made by the programme components to the desired outcomes of the thematic priorities. | Это позволит проводить эффективную оценку воздействия программных компонентов на достижение желаемых результатов в тематических приоритетных областях. |