High illiteracy rates could pose an obstacle, but the materials were being made accessible to ensure that they produced the desired results. |
Определенным барьером может оказаться большая численность неграмотного населения, однако принимаются меры по обеспечению доступности учебных материалов, с тем чтобы добиться желаемых результатов. |
Without doubting the importance of sanctions, the delegation also stated that sanctions should not impose excessive damage without yielding the desired results. |
Не ставя под сомнение значение санкций, делегация также заявила, что санкции не должны приводить к чрезмерному ущербу, не достигая желаемых результатов. |
As a hybrid of DH and KDF ratchets, it combines several desired features of both principles. |
Как гибрид храповых механизмов Диффи-Хеллмана и функции формирования ключа, он сочетает в себе несколько желаемых характеристик обоих принципов. |
Computer graphical face models, such as CANDIDE or Artnatomy, allow expressions to be artificially posed by setting the desired action units. |
Компьютерные графические модели лица, такие как CANDIDE или Artnatomy, позволяют имитировать выражения лица, определяя показатели желаемых двигательных единиц. |
The screen offers three methods to specify desired talker attributes: |
Этот экран предлагает три способа указания желаемых атрибутов диктора |
The following were identified as desired outcomes of enhanced enabling environments at the country level: |
В качестве желаемых результатов укрепления благоприятных условий на уровне стран было отмечено следующее: |
While the process has yet to yield the desired result, we do not believe that all avenues for a negotiated outcome have been exhausted. |
Хотя желательный результат еще не достигнут, мы не считаем, что все возможности для достижения желаемых результатов путем переговоров были исчерпаны. |
Each country had an individual role to play in promoting social development, but collaboration would enable the desired results to be achieved more quickly. |
У каждой страны своя роль в обеспечении социального развития, однако сотрудничество может помочь достичь желаемых результатов в более сжатые сроки. |
Of course, much remains to be done in this area, and we are still far from the desired results. |
Разумеется, многое еще предстоит сделать в этой области, и мы по-прежнему далеки от достижения желаемых результатов. |
There are no less than five reasons not to assume the deal will enter into force or have the desired impact. |
Есть целых пять причин не верить, что соглашение вступит в силу или позволит достигнуть желаемых результатов. |
Various pyrotechnic compositions can be used, depending on the desired burn rate and required amount of energy and volume of gas produced. |
В пироболтах могут использоваться различные пиротехнические материалы, в зависимости от желаемых скорости горения, тепловой энергии и объёма выделяемого газа. |
I also reported that traditional peace-keeping efforts were not yielding the desired results and that it might become necessary to resort to measures of peace-enforcement. |
Я также сообщил, что традиционные усилия по поддержанию мира не дают желаемых результатов и что может оказаться необходимым прибегнуть к мерам принуждения к миру. |
It is obvious that the pace of progress towards the achievement of the desired objectives is rather slow at the time. |
Очевидно, что прогресс в направлении достижения желаемых результатов идет в настоящее время довольно медленно. |
It was convinced that such an approach would not achieve the desired effect and would even have a negative impact on many developing countries. |
Она убеждена, что такой подход не даст желаемых результатов и что для многих развивающихся стран он может иметь даже отрицательные последствия. |
The reported unencumbered balance resulted mainly from savings that were due in part to planned reductions in military personnel reaching their desired target levels ahead of schedule. |
Указанный неизрасходованный остаток образовался главным образом благодаря экономии, частично обусловленной запланированными сокращениями численности военного персонала, которая достигла желаемых целевых показателей до установленных сроков. |
To achieve desired results in these areas, we need to design and implement policies and programmes, at the national and international levels, in a coordinated manner. |
Чтобы добиться желаемых результатов в этих областях, нам необходимо разработать и осуществить политику и программы на национальном и международном уровнях, и делать это скоординированным образом. |
My delegation has called also upon all States of the world, nuclear and non-nuclear, to accede to the Treaty if it is to achieve its desired results. |
Моя делегация также призвала все государства мира, ядерные и неядерные, присоединиться к Договору для достижения желаемых результатов. |
After a thorough consideration and assessment of the various options proposed for achieving the desired objectives, we believe the measure would not contribute to a settlement of the conflict. |
После тщательного рассмотрения и анализа различных вариантов, предложенных для достижения желаемых целей, мы считаем, что эти меры не приведут к урегулированию конфликта. |
An integrated process of identification, motivation, training, counselling and support is the basis of the approach followed in order to achieve desired and permanent results. |
Комплексный процесс идентификации, мотивации, обучения, консультирования и поддержки является основой подхода, которого придерживаются в целях достижения желаемых и постоянных результатов. |
The Chinese delegation is prepared to join all others in exploring all feasible ways and means to attain the desired objectives through full consultations. |
Делегация Китая готова присоедиться ко всем другим в исследовании всех возможных путей и средств достижения желаемых целей на основе полномасштабных консультаций. |
A number of important steps should therefore be taken, including above all gaining the support of the Security Council for the desired reforms. |
В этой связи необходимо предпринять ряд важных шагов, в том числе и прежде всего - заручиться поддержкой Совета Безопасности в плане осуществления желаемых реформ. |
The organizations should, however, consult closely with staff before instituting such systems with a view to achieving the desired results. |
Тем не менее для получения желаемых результатов необходимо, чтобы организации провели реформы в тесной консультации с персоналом. |
He welcomed the expressions of support for the activities of his Office thus far, which would help to achieve the desired results. |
Было отрадно отмечать выступления, в которых говорилось о поддержке деятельности его Управления: это поможет добиться желаемых результатов. |
Focusing on the political and managerial aspects of systems for national action in Africa should not divert our attention from the various real obstacles impeding the achievement of the desired structural reforms. |
Сосредоточенность на политических и управленческих аспектах систем в интересах национальных действий в Африке не должна отвлекать наше внимание от различных реальных препятствий, сдерживающих достижение цели желаемых структурных реформ. |
Such approaches usually involve some combination of advanced planning, the setting of desired or expected results, the design of measurable indicators and more systematic monitoring and evaluation to judge performance. |
Подобные подходы обычно предполагают определенное сочетание перспективного планирования, определения желаемых или предполагаемых результатов, разработки поддающихся измерению показателей и более систематичного контроля и оценки, позволяющих сделать заключение о качестве работы. |