Английский - русский
Перевод слова Desired

Перевод desired с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Желаемый (примеров 193)
And it's obviously had the desired effect. И очевидно, это дало желаемый эффект.
It was considered, however, that no express provision to this effect was needed, since the desired result may be obtained by the parties agreeing in writing to modify this article in accordance with article 1. Однако было сочтено, что в прямом указании на это нет необходимости, поскольку желаемый результат может быть достигнут сторонами путем заключения письменного соглашения об изменении настоящей статьи в соответствии со статьей 1.
the concerned competent authority usually should provide the necessary expertise and arrange funding to provide the desired levels of technology and expertise to meet the objectives. соответствующий компетентный орган, как правило, должен обеспечить наем необходимых экспертов и организовывать финансирование, обеспечивающее желаемый технологический уровень и профессионализм, необходимые для достижения поставленных целей.
Gideon, check the timeline to make sure that the kidnapping of the boy had the desired effect upon the future. Гидеон, проверь временную линию, чтобы убедиться, что похищение ребёнка оказало желаемый эффект.
Since it had not been possible to guarantee full funding for some national integrated programmes, integrated implementation with the desired synergetic impact had not materialized. Поскольку не удалось обеспечить в полном объеме финансирование ряда национальных комплексных программ, не удалось обеспечить и их комплексное осуществление и получить желаемый синерге-тический эффект.
Больше примеров...
Желаемых (примеров 767)
Without it, the support of the international community cannot produce the desired results. Без этого помощь международного сообщества не сможет достичь желаемых результатов.
As the practice of microfinance had shown, the traditional development finance approach did not give the desired results. Как показала практика микрофинансирования, традиционный подход к финансированию развития не дает желаемых результатов.
However, the allocation of competences will need to take into account the capacity of different levels of government to take achieve the desired outcomes. Однако, при распределении полномочий необходимо принимать во внимание способность разных уровней правительств достичь желаемых результатов.
But we must recognize that, despite the efforts of the international community to establish a new world order, we are still waiting for the ardently desired peace, security, development and growth to materialize. Но мы должны признать, что, несмотря на усилия международного сообщества по созданию нового мирового порядка, мы по-прежнему ждем материализации столь желаемых мира, безопасности, развития и роста.
Our efforts and those of the international community to provide assurances and guarantees to the movements have yet to yield the desired results in the form of a speedy movement towards an agreement. Наши усилия и усилия международного сообщества по обеспечению гарантий для всех движений еще не принесли желаемых результатов в виде быстрого продвижения в направлении достижения договоренности.
Больше примеров...
Желательный (примеров 20)
Due to professional equipments and dedicated communication lines, Video Conference service ensures perfect quality and desired result. Благодаря профессиональному оборудованию и отдельным линиям коммуникации, Видео Конференця услуга гарантирует прекрасное качество и желательный результат.
Objectives express the overall desired outcome of a subprogramme and form the foundation for programme design. Цели выражают общий желательный результат подпрограмм и служат основой для разработки программы.
The first is to allow registrants to select the desired term of the registration with a right to file renewals. Первый метод предусматривает предоставление регистрирующим сторонам права выбирать желательный срок регистрации с учетом права возобновлять регистрацию.
In several instances, data that were already in electronic format were still being re-inputted in order to have this reflected in IMIS or to be issued in the desired report format. В нескольких случаях данные, которые уже имелись в электронной форме, приходится вводить вновь, чтобы они были отражены в ИМИС или преобразованы в желательный формат отчетности.
Desired consumption quantities of foodstuffs Желательный уровень потребления пищевых продуктов
Больше примеров...
Необходимый (примеров 34)
To reach desired capability-building goals, satellite development programmes needed to be planned and implemented. Чтобы создать необходимый потенциал, следует соответственным образом планировать и осуществлять спутниковые программы.
Stretching Machine;Stretching with augers to allow to give to the product the desired moisture degree by cooking with brine. Секция Месения; Происходит варка творожной массы в соленой воде при помощи гелезонов и обеспечивается необходимый уровень влаги массы.
Once you find the desired product, click on the button, to automatically add it to the shopping cart. Когда Вы встретите необходимый Вам продукт и нажмете кнопку, он будет автоматически помещен в корзину.
Those coordinators were designated through consultations with the different regional groups in order to have the desired, or the necessary, geographical balance. Эти координаторы были назначены посредством консультаций с разными региональными группами, с тем чтобы иметь желаемый или необходимый географический баланс.
Select the desired font and mark any desired attributes, then click Выберите необходимый шрифт и установите требуемые атрибуты, а затем нажмите кнопку
Больше примеров...
Требуемый (примеров 24)
These requirements are necessary due to the extreme difficulty in establishing tests adequate, by themselves, to ensure the desired level of ESC functionality in a variety of circumstances. Эти требования сами по себе обусловлены исключительной сложностью разработки адекватных испытаний, позволяющих обеспечить требуемый уровень функциональности ЭКУ в самых различных ситуациях.
Various types of institutions ranging from relevant government agencies, police, mental hospitals, and others seem crowded crowded with job seekers who are willing to queue to get the desired document. Различные типы учреждений, начиная с соответствующими правительственными учреждениями, полицией, психиатрические больницы, а другие, кажется, переполненном переполнены, ищущих работу, которые готовы стоять в очереди, чтобы получить требуемый документ.
Objective: To strengthen the capacity of ministries of finance and national tax authorities in developing countries to develop more effective and efficient tax systems, which support the desired levels of private investment Цель: укрепление потенциала министерств финансов и национальных налоговых органов развивающихся стран для создания более эффективных систем налогообложения, обеспечивающих требуемый объем частных инвестиций.
Set the body to the desired body, using the inserts above to fill in mailbox details. Создайте требуемый текст письма, используя вставки, описанные выше, для заполнения детальной информацией.
The macrosequences ~[lsN] and '[lsN] can be used to select inter-letter space now. There N is desired space in dots. Сделаны макропоследовательности ~[lsN] и '[lsN], где N требуемый межзнаковый интервал.
Больше примеров...
Желанный (примеров 8)
Microsoft has made one of the best action and most desired by many users, has supported POP3 on Hotmail accounts. Microsoft сделала один из лучших действий и самый желанный многими пользователями, поддерживает POP3 на Hotmail.
This desired consensus must respect the values, norms and principles that are deeply rooted in humanity's conscience. Этот желанный консенсус должен опираться на уважение ценностей, норм и принципов, глубоко укоренившихся в сознании человечества.
In order for the desired peace to be based on trust, all weapons of mass destruction must be eliminated from the entire Middle East region. Для того чтобы желанный мир основывался на доверии, во всем ближневосточном регионе должно быть ликвидировано оружие массового уничтожения.
The desired peace will generate progress and development in the region and enhance the position of the forces of moderation in the face of extremism. Желанный мир будет способствовать прогрессу и развитию в регионе и укрепит позиции умеренных сил перед лицом экстремизма.
The place names bestowed along their route, Puerto deseado (desired port), Puerto del hambre (port of hunger) and Puerto quemado (burned port), attest to the difficulties of their journey. О ходе экспедиции говорят названия населённых пунктов, которые давали им испанцы: Puerto deseado (желанный порт), Puerto del hambre (голодный порт) и Puerto quemado (сожжённый порт).
Больше примеров...
Поставленных (примеров 119)
My delegation assures you of its fullest cooperation in making this session a success and in achieving its desired objectives. Моя делегация заверяет Вас в готовности к всемерному сотрудничеству с Вами в обеспечении успеха этой сессии и в достижении поставленных перед ней целей.
Unfortunately, certain types of programmes have proved to be of limited effectiveness in achieving the desired results. К сожалению, некоторые виды программ оказались малоэффективными в плане достижения поставленных целей.
I am confident that your wisdom, skill and wide experience in conducting negotiations will contribute to achieving the desired goals. Я убежден, что благодаря Вашей мудрости, навыкам и богатому опыту в проведении переговоров мы сможем достичь поставленных целей.
Policy-making is another form of management direction needed to ensure that technology is utilized within the desired management framework and toward desired goals. Формулирование политики представляет собой одну из форм руководящей деятельности, которую необходимо использовать для обеспечения применения технологии в желательных для руководства рамках и с учетом поставленных целей.
Lower deposits may not attain desired results Differentiating taxation Установление возвратной стои-мости на низком уровне может оказаться недостаточным для достижения поставленных целей
Больше примеров...
Желательных (примеров 70)
According to information received by the Committee, judges were under strong pressure to hand down the verdict desired by the authorities in some cases. Согласно информации, полученной Комитетом, на судей оказывается большое давление с целью вынесения желательных для властей решений по определенным делам.
Findings are broadly compatible, but many decentralized evaluation reports have been amended to present results desired by management (particularly at the country office level). В широком смысле выводы совместимы, однако во многие доклады о децентрализованной оценке вносятся поправки с целью представления желательных для руководства результатов (в особенности на уровне страновых отделений).
If so, what procedures should be defined for the purpose of consulting Member States in identifying desired fields of training? В случае утвердительного ответа на вторую часть вопроса, какие необходимы процедуры для консультаций с государствами-членами при определении желательных областей профессиональной подготовки?
While recognizing that it was often difficult to bring about the desired changes when dealing with indigenous peoples, she asked whether the Government expected that some progress could be made in the near future. Признавая, что зачастую бывает трудно добиться желательных перемен, когда речь идет о коренных народах, она интересуется, рассчитывает ли правительство на достижение определенного прогресса в ближайшем будущем.
(a) To form a future vision of the architecture of the education curriculum in the Kingdom of Bahrain that identifies challenges, revamps the terms of reference, shapes the features ultimately desired and defines the general objectives of the different stages of school and also capabilities; а) формирование будущего видения структуры учебно-образовательной программы в Королевстве Бахрейн, обеспечивающей понимание проблем, пересмотр задач, привитие крайне желательных черт и определение общих целей образования на различных этапах школьного обучения и соответствующих возможностей;
Больше примеров...
Желанной (примеров 39)
General and complete disarmament, thus, is the desired goal. Таким образом, желанной целью является всеобщее и полное разоружение.
Although this Convention has been ratified by almost all States, its genuine implementation is still a desired aim. Хотя эта конвенция и была ратифицирована почти всеми государствами, ее истинное претворение в жизнь по-прежнему остается лишь желанной целью.
So what I actually get, based on this lovely, smooth, desired force, is a very noisy version. Что же я получаю, основываясь на этой прекрасной, гладкой, желанной силе, это очень шумный вариант.
The present peace process will, we hope, achieve the desired goal of finding a just, comprehensive and lasting settlement in the Middle East. Мы надеемся, что в нынешнем мирном процессе удастся добиться желанной цели в поиске справедливого, комплексного и прочного урегулирования на Ближнем Востоке.
That makes me feel desired. Это заставляет чувствовать себя желанной.
Больше примеров...
Желанию (примеров 50)
Detainees must be allowed to contact relatives or their legal representative if they so desired. Задержанным должно быть разрешено связываться по их желанию с родственниками или адвокатом.
After choosing any action (other than surrender) the hunter will then choose a card to use, or use none if desired. При выборе действия (кроме «сдаться») охотник должен выбрать карту или отказаться от использования карт по желанию.
Some of them can be interconnected if so desired by our guests, bigger families or groups. Некоторые апартаменты по желанию гостей можно взаимно соединить и угодить большим семьям или группам.
Systems such as Debian's Advanced Packaging Tool can resolve this by presenting the user with a range of solutions, and allowing the user to accept or reject the solutions, as desired. Системы, такие как АРТ, могут разрешать это, предоставляя пользователю ряд решений для выбора и позволяя ему принять или отклонить их по его желанию.
Instead, those States which so desired could credit their unencumbered balances towards the sum needed for the first phase of security enhancement, in accordance with the UNIDO scale of assessment and on the basis of General Assembly resolution 58/295. Вместо этого государства по своему желанию могли бы включить в виде кредита неиспользованные остатки ассигнований в сумму, необходимую для финансирования первого этапа работ по повышению уровня безопасности в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи 58/295.
Больше примеров...
Хотелось бы (примеров 57)
Over the last few years, abortion rates have fallen but not to the extent desired. Число абортов за последние годы снизилось, хотя и не в той степени, в какой хотелось бы.
Pending the arrival of a contingent from Nepal, the Brazilian brigade continued to operate in a larger than desired area of responsibility, the largest portion of the force being deployed in Port-au-Prince and a platoon temporarily deployed in Hinche. До прибытия контингента из Непала бразильская бригада продолжала действовать в более крупном, чем хотелось бы, районе ответственности, при этом основная часть сил развернута в Порт-о-Пренсе, а один взвод временно развернут в Энше.
The absence of global coherence is so visible that it is desired by all. Всем хотелось бы достичь глобальной согласованности действий, отсутствие которой является столь заметным.
Quality control checks were not as numerous as would have been desired, but a system of more consistent quality checks was instituted, with noticeable improvement in output quality. Проверки качества осуществлялись не столь часто, как того хотелось бы, но введение системы более регулярного контроля привело к заметному улучшению качества контрактного перевода.
After reviewing the many hurdles SMEs face in generating reliable financial information, the Intergovernmental Working Group of Experts on International Standards of Accounting and Reporting identified several desired characteristics that should be in an accounting system for SMEs. После анализа многочисленных препятствий, с которыми сталкиваются МСП при обеспечении надежной финансовой информации, Межправительственная рабочая группа экспертов по международным стандартам учета и отчетности определила ряд характеристик, которые хотелось бы видеть в системах бухгалтерского учета МСП.
Больше примеров...
Искомых (примеров 39)
What has been done to date, however, has not achieved the desired results. Тем не менее на сегодняшний день не удалось достичь искомых результатов.
The ASEAN member States would continue to render their full support to the Department in its endeavours to develop methods and modalities to achieve the desired results. Государства-члены АСЕАН будут и впредь оказывать Департаменту всестороннюю поддержку в его начинаниях по выработке методов и средств достижения искомых результатов.
The accord presents a framework rooted in the desired principles of greater harmonization, precision and flexibility, and engenders responsiveness to the diverse needs and requirements of United Nations common system organizations and their respective staff members. Соглашение представляет собой основу, покоящейся на искомых принципах более тесного согласования, большей точности и гибкости; оно позволяет гибко учитывать разнообразные потребности и требования организаций общей системы Организации Объединенных Наций и их соответствующих сотрудников.
To deal with them, a combination of increased immigration and removal of barriers to attaining higher desired fertility rates, especially where observed levels are low or very low, will have to be considered. Для решения этих проблем потребуется рассмотреть вариант, предусматривающий расширение иммиграции и устранение препятствий на пути достижения более высоких искомых показателей фертильности, особенно в тех случаях, когда существующие уровни являются низкими или весьма низкими.
The Committee's deliberations would help ensure that universal jurisdiction achieved the desired objectives and would foster unity in pursuit of the fundamental values set out in the Charter of the United Nations. Обсуждения в Комитете помогут обеспечить достижение искомых результатов применительно к принципу универсальной юрисдикции и будут способствовать единству в отстаивании основополагающих ценностей Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 44)
The tax reform undertaken in 1992 did not yield the desired results and produced a budget gap for 1993 of over $150 million. Начатая в 1992 году налоговая реформа не дала ожидаемых результатов и вызвала в 1993 году дефицит бюджета, превышающий 150 млн. долл. США.
Practice had shown, however, that this provision had not achieved the desired results and had not encouraged more asylum seekers to submit the documents in their possession. Однако практика показала, что это положение не принесло ожидаемых результатов и не стимулировало просителей убежища представлять имеющиеся у них документы.
It will also facilitate a common understanding and better communication between the Board of Trustees, donors, programme managers and staff in terms of desired outcomes and expected results. Они также будут способствовать общему пониманию и улучшению взаимоотношений между Советом попечителей, донорами, руководителями программ и сотрудниками в плане получения желаемых продуктов и ожидаемых результатов.
The subprogramme will also continue to provide technical, analytical and advisory support to the regional economic communities through various means, including the multi-year programmes of assistance, in order to reach the desired expected accomplishments. Кроме этого, для реализации желаемых ожидаемых достижений в рамках подпрограммы будет продолжено предоставление региональным экономическим сообществам технической, аналитической и консультационной поддержки по различным каналам, включая многолетнюю программу помощи.
A more precise articulation of the desired end-state was needed, along with a clearer set of timelines, activities and deliverables, and a more precise identification of those entities to be held responsible and accountable for delivering the expected outcomes. Необходимо более внятно озвучить желаемые конечные результаты и дать более четкое описание сроков, действий и задач, а также более точное определение структур, несущих ответственность за достижение ожидаемых итогов и подотчетных в этом отношении.
Больше примеров...
Желает (примеров 42)
I do not deny that my heart has greatly desired this. Не скрою, что мое сердце очень желает этого.
The critical situation of insecurity in Rwanda is not reassuring for those who live there, and even less for the refugees whose return is earnestly desired by the international community. Критическое положение в области безопасности, в котором находится Руанда, не может успокоить ее жителей, и еще в меньшей степени беженцев, возвращения которых желает международное сообщество.
The Chairman said that, since he had not yet invited delegations to explain their positions with regard to the draft resolution, the representative of Zambia was entitled to make a general statement if she so desired. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, поскольку он пока что не предложил делегациям разъяснить свои позиции по этому проекту резолюции, представитель Замбии имеет право выступить с общим заявлением, если она этого желает.
The seller chooses the desired types, specifies the address where the traffic should be returned when it is not purchased by the system. Продавец выбирает типы трафика, какие он желает продавать, вводит адрес, куда возвращать не покупаемый системой трафик.
In regard to the Lheidli T'enneh First Nation, the Lheidli T'enneh First Nation is presently undertaking community wide consultations to determine whether the community desires a second ratification vote or a preliminary democratic vote on whether a second ratification vote is desired. Что касается "первой нации" лхейдли теннех, то она в настоящее время проводит всеобщинные консультации, чтобы определить, желает ли община провести второе голосование по ратификации или предварительное демократическое голосование по вопросу о том, требуется ли вторая ратификация.
Больше примеров...
Намеченных (примеров 38)
This promises a positive outcome that will spark great efforts towards fulfilling our desired goals. Это позволяет нам надеяться на достижение успешных результатов, которые будут способствовать осуществлению намеченных нами целей.
I wish you every success in conducting the Assembly's work and in achieving its desired goals. Я желаю Вам всяческих успехов в руководстве работой Ассамблеи и в достижении намеченных целей.
That reflects the commitment of Member States to continue supporting the Fund to achieve its desired objectives. Это отражает приверженность государств-членов дальнейшей поддержке Фонда в интересах достижения намеченных им целей.
That reference report helped raised awareness of the urgent need to reform peacekeeping operations and to provide them with adequate means for reaching the desired goals by taking into account all specific characteristics of a conflict when defining a mission's mandate. Этот сводный доклад помог лучше осознать неотложную необходимость преобразования операций по поддержанию мира и снабжения их средствами для достижения намеченных целей с учетом всех конкретных характеристик конфликта при определении мандата миссии.
publish a 'state of the nation' report every three years showing where Britain is failing on equality and human rights, desired outcomes to work towards and benchmarks for progress; публиковать раз в три года доклад о положении в стране с указанием областей, в которых Великобритании не удалось достичь намеченных результатов в плане обеспечения равенства и прав человека, а также результатов, которых желательно достичь в будущем, и ориентиров для оценки достигнутого прогресса;
Больше примеров...