Английский - русский
Перевод слова Desired

Перевод desired с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Желаемый (примеров 193)
This coordination should go well beyond the narrower civil-military component perspective and bear in mind the desired end result. Эта координация должна выходить далеко за рамки более узкой перспективы гражданско-военного компонентов и должна учитывать желаемый конечный результат.
I don't think our presence is having the desired effect. Я не думаю, что наше присутствие оказывает желаемый эффект.
If the sanctions fail to produce the desired result within a predetermined period, they should be replaced by other measures. Если санкции не позволяют получить желаемый результат в течение оговоренного периода времени, их следует заменить другими мерами.
Lorazepam has particularly marked amnesic properties that may make it more effective when amnesia is the desired effect. Лоразепам имеет особенно выраженное амнестическое действие, что делает его более эффективным, когда амнезия - желаемый эффект:693.
If they are to have the desired effect on currency stability, debt standstills should be accompanied by temporary exchange controls over all capital-account transactions. Для того чтобы решения о приостановлении обслуживания долга оказывали желаемый эффект на стабильность валюты, они должны сопровождаться введением временных валютных ограничений на все операции по счету движения капитала.
Больше примеров...
Желаемых (примеров 767)
This should facilitate assessment of the degree of achievement of the desired results and of cost effectiveness in the use of resources. Благодаря этому было бы легче оценивать степень достижения желаемых результатов и эффективность использования ресурсов с точки зрения затрат.
It supported the proposed operational and administrative structures and the proposed budget and it was concerned that any alteration to them would adversely affect the desired results. Делегация Замбии поддерживает создание предлагаемых оперативных и административных структур и предлагаемый бюджет, однако выражает обеспокоенность в связи с тем, что любые изменения в бюджете и структурах могут иметь негативные последствия для желаемых результатов.
We are confident that his vast diplomatic experience will help us to achieve desired objectives and will steer the Assembly to a successful conclusion. Мы уверены, что его обширный дипломатический опыт поможет нам достичь желаемых целей и успешно завершить Ассамблею.
We note, sadly, that the international community's effort to resolve Africa's external debt problems continues to fall short of the desired results. Мы с сожалением отмечаем, что усилия международного сообщества по урегулированию проблем внешней задолженности Африки не являются достаточными для достижения желаемых результатов.
Such efforts would not, however, yield the desired results if the general conditions of service offered by the United Nations continued to lag behind those of other international organizations. Однако эти усилия не принесут желаемых результатов, если общие условия службы, предлагаемые Организацией Объединенных Наций, будут по-прежнему менее привлекательными, чем в других международных организациях.
Больше примеров...
Желательный (примеров 20)
A desired outcome should be defined; only then would it be possible to identify the appropriate mechanism. Следует определить желательный итог; лишь тогда станет возможным определение подходящего механизма.
It recommended that the General Assembly consider the desirability of inviting intergovernmental bodies to reduce the length of their reports from the desired limit of 32 pages to 20 pages over a period of time, rather than with a fixed deadline. Он рекомендовал Генеральной Ассамблее рассмотреть целесообразность того, чтобы предложить межправительственным органам сократить желательный объем своих докладов с 32 страниц до 20 страниц в течение определенного периода времени, не устанавливая какого-либо предельного срока.
These milestones were later supplemented by three data sets describing (a) the minimum set of accounts that need to be compiled; (b) a recommended set of accounts; and (c) a desired set of accounts. Впоследствии эти веховые показатели были дополнены тремя наборами данных, описывающих а) минимальный набор подлежащих составлению счетов, Ь) рекомендуемый набор счетов и с) желательный набор счетов.
In several instances, data that were already in electronic format were still being re-inputted in order to have this reflected in IMIS or to be issued in the desired report format. В нескольких случаях данные, которые уже имелись в электронной форме, приходится вводить вновь, чтобы они были отражены в ИМИС или преобразованы в желательный формат отчетности.
The relevant rules state that "A female civil servant shall be granted maternity leave on full pay for a maximum period of ninety days and the leave exceeding the period of ninety days shall be treated as leave admissible to and desired by the civil servant". Соответствующие правила предусматривают, что "женщине на государственной службе предоставляется полностью оплачиваемый отпуск по беременности и родам на срок максимум девяносто дней, при этом отпуск сверх данного девяностодневного срока рассматривается как отпуск, допустимый и желательный для государственного служащего".
Больше примеров...
Необходимый (примеров 34)
In working hard for peace in Africa, the Council is also offering a determined and highly desired investment in its development. Прилагая напряженные усилия во имя мира в Африке, Совет тем самым также вносит решительный и столь необходимый вклад в ее развитие.
The latitude of its application provides the desired impetus for Government to honor its treaty obligations regarding international criminal matters. Широкая сфера его применения дает правительству необходимый импульс в деле соблюдения его договорных обязательств в вопросах международной преступности;
This is the minimum regular resources funding level required as a base for UNICEF to receive additional "other resources" and deliver the desired results against the organizational priorities. Речь идет о минимальном финансировании в счет регулярных ресурсов, которое должно заложить необходимый фундамент для того, чтобы ЮНИСЕФ мог мобилизовать дополнительные «прочие ресурсы» и получить желаемые результаты в отношении достижения приоритетных целей организации.
Their creation will make it possible to operationalize the desired integrated approach to crisis management and management of peacekeeping operations - an approach that promises to reduce the recurrence of conflicts, consolidate peace processes in crisis regions and promote the restoration of rule-of-law infrastructures. Их создание позволит осуществить на практике столь необходимый комплексный подход к урегулированию конфликтов и управлению операциями по поддержанию мира, подход, призванный содействовать уменьшению числа случаев возобновления конфликтов, упрочению мирных процессов в кризисных регионах и восстановлению инфраструктур, обеспечивающих правопорядок.
Select the desired font and mark any desired attributes, then click Выберите необходимый шрифт и установите требуемые атрибуты, а затем нажмите кнопку
Больше примеров...
Требуемый (примеров 24)
Enter the desired title in the corresponding text field. Введите требуемый заголовок в соответствующее текстовое поле.
The world may enter a new era in which investment demand exceeds desired savings - which means that real interest rates must rise. Возможно, мир вступит в новую эпоху, в которой спрос на инвестиции будет превышать требуемый уровень сбережений - что означает, что процентные ставки вырастут.
Various types of institutions ranging from relevant government agencies, police, mental hospitals, and others seem crowded crowded with job seekers who are willing to queue to get the desired document. Различные типы учреждений, начиная с соответствующими правительственными учреждениями, полицией, психиатрические больницы, а другие, кажется, переполненном переполнены, ищущих работу, которые готовы стоять в очереди, чтобы получить требуемый документ.
Objective: To strengthen the capacity of ministries of finance and national tax authorities in developing countries to develop more effective and efficient tax systems, which support the desired levels of private investment Цель: укрепление потенциала министерств финансов и национальных налоговых органов развивающихся стран для создания более эффективных систем налогообложения, обеспечивающих требуемый объем частных инвестиций.
Just plug in your portable devices or choose your output, and Nero Move it will automatically transcode the file to the desired format quickly and without hassle, even when transferring directly from one device to another. Просто подключите свои переносные устройства или выберите устройство вывода; Nero Move it автоматически конвертирует файл в требуемый формат быстро и без проблем, в том числе при прямой передаче с одного устройства на другое.
Больше примеров...
Желанный (примеров 8)
Microsoft has made one of the best action and most desired by many users, has supported POP3 on Hotmail accounts. Microsoft сделала один из лучших действий и самый желанный многими пользователями, поддерживает POP3 на Hotmail.
Assessing whether pollution abatement measures are having their desired effect requires an ongoing commitment to long-term monitoring. Оценка того, имеют ли желанный эффект меры по борьбе с загрязнением воздуха, требует неизменной приверженности делу долгосрочного мониторинга.
The desired peace will generate progress and development in the region and enhance the position of the forces of moderation in the face of extremism. Желанный мир будет способствовать прогрессу и развитию в регионе и укрепит позиции умеренных сил перед лицом экстремизма.
The place names bestowed along their route, Puerto deseado (desired port), Puerto del hambre (port of hunger) and Puerto quemado (burned port), attest to the difficulties of their journey. О ходе экспедиции говорят названия населённых пунктов, которые давали им испанцы: Puerto deseado (желанный порт), Puerto del hambre (голодный порт) и Puerto quemado (сожжённый порт).
An outcome to be fervently desired, surely. Исход весьма желанный, конечно.
Больше примеров...
Поставленных (примеров 119)
Even more broadly, factors outside the health system - the social determinants - strongly influence the ability to achieve the desired goals. Если смотреть шире, на способность к достижению поставленных целей сильно влияют факторы, находящиеся за пределами системы здравоохранения, - социальные детерминанты.
Nevertheless, the Workshop concluded that these recommendations were very important for improving safety and, therefore, further consideration should be given at OECD and other international forums such as UN/ECE on how best to achieve the desired objectives. Несмотря на это, рабочее совещание пришло к выводу, что эти рекомендации имеют очень важное значение для повышения степени безопасности, в связи с чем в рамках ОЭСР и других международных форумов, таких, как ЕЭК ООН, следует более подробно обсудить оптимальные пути достижения поставленных целей.
We believe that delegates to the First Committee gathered here can mobilize the trust and confidence needed for progress towards the desired goals. Мы считаем, что делегаты в Первом комитете, собравшиеся здесь, могут мобилизовать доверие, необходимое для прогресса в деле достижения поставленных целей.
Such a role would help coordinate the contributions of the various States in order to fulfil their desired and optimal goals, to the best of their capabilities. Это содействовало бы координации участия различных государств, с тем чтобы, насколько это возможно, добиться поставленных ими конечных целей.
We are expedient: High market penetration, structured procedure, tightly organised project management and the expertise gained from successful projects quickly lead to the desired results. Короткие сроки: глубокое знание рынка, структурированность процесса поиска, четкая организация проектов и успешный опыт кадрового консалтинга позволяют нам быстро достигать поставленных целей.
Больше примеров...
Желательных (примеров 70)
UNDP should encourage cross-practice cooperation, recognizing that achieving desired results often requires integration and joint programming between focus areas. ПРООН следует поощрять сотрудничество в междисциплинарной практической деятельности в знак признания того, что достижение желательных результатов нередко требует интеграции и совместной разработки программ по целевым направлениям деятельности.
A proper strategy would have to define what are the desired parameters and staff profiles. Надлежащая стратегия деятельности в этой области должна включать определение желательных параметров и деловых качеств сотрудников.
Since the exercise involved the modification of procedures and the determination of desired functionality, the knowledge of financial operations was more important than the software development skills. Поскольку мероприятия в этой связи были связаны с изменением процедур и определением желательных функций, более важное значение имело знакомство с финансовыми операциями, а не программистские навыки.
(c) Establishing a set of forward-looking values for inclusion in Bahrain's future education syllabus so that it more effectively builds the desired attitudes and reduces scope for any hidden agenda, thus preventing infiltration of the ideology of non-peace and non-coexistence; с) разработка комплекса прогрессивных ценностей для включения в будущую образовательную программу в Бахрейне, с тем чтобы она обеспечивала более эффективное формирование желательных установок и сужала возможности для вынашивания каких-либо скрытых замыслов, устраняя тем самым почву для проникновения в умы людей идеологии отказа от мирного сосуществования;
Tokelau would probably decide on a range of desired features in its future relationship with its desired external partner (for effectively the Territory had ruled out the independence option). Токелау, вероятно, примет решение по ряду желательных особенностей своих будущих отношений со своим предпочтительным внешним партнером (поскольку территория исключила вариант независимости).
Больше примеров...
Желанной (примеров 39)
Although this Convention has been ratified by almost all States, its genuine implementation is still a desired aim. Хотя эта конвенция и была ратифицирована почти всеми государствами, ее истинное претворение в жизнь по-прежнему остается лишь желанной целью.
So what I actually get, based on this lovely, smooth, desired force, is a very noisy version. Что же я получаю, основываясь на этой прекрасной, гладкой, желанной силе, это очень шумный вариант.
The best way to achieve these goals is by working towards consensus within the international community by taking proper account of major achievements accomplished on the way towards the desired aim. Наилучший способ достижения этих целей - приложение усилий по обеспечению консенсуса среди членов международного сообщества при должном учете наиболее важных успехов, достигнутых на пути к этой желанной цели.
The question is whether we have been able to reach the desired goal and announce to the international community that the CD has succeeded in completing the task entrusted to it. И вопрос заключается в том, сумели ли мы достичь желанной цели и сообщить международному сообществу, что КР справилась с возложенной на нее задачей.
However, we have achieved this desired goal not in 33, but in 12 years! Тем не менее мы достигли этой желанной цели не за ЗЗ года, а за 12 лет!
Больше примеров...
Желанию (примеров 50)
Whereas the notion that immunity over official acts belonged to the State seemed correct, it did not signify that the State and its officials could undertake any acts they desired. Если понятие о том, что государство обладает иммунитетом в отношении официальных действий, и представляется правильным, это не означает, что государство и его должностные лица могут предпринимать любые действия по своему желанию.
ARS also employs a number of interior designers of its own - if desired, these can plan your whole interior to suit your tastes and personality, incorporating your ideas into an integrated design and ensuring the faultless execution of the project. ARS также имеет в своем штате несколько собственных дизайнеров по интерьеру, которые, по Вашему желанию, могут спланировать целиком весь интерьер, соответствующий Вашим вкусам и индивидуальности, включая Ваши идеи в единый дизайн и обеспечивая безошибочное оформление проекта.
An embodiment of the invention is possible in which an operator can, if desired, convert the gear to any given embodiment which is the most suitable for the current operating conditions of the vehicle. Возможна реализация изобретения, когда оператор по желанию может перевести передачу в любой вариант исполнения, наиболее приемлемый для текущих условий работы транспортного средства.
Older American Tabletop games, Battletech, uses hex-maps, miniatures & paper record sheets that allow players to use mecha in tactical situations and record realistic damage, while add RPG elements when desired. Американская настольная игра Battletech, использующая поле, поделенное на гексагоны, миниатюрные фигурки и карточки, позволяет игрокам использовать мехов в тактических ситуациях, записывать нанесенный урон и по желанию использовать RPG элементы.
Each group would carry out substantive work on specific priority topics and would meet serially to enable interested parties to participate in any or all, as desired. Каждая группа занималась бы предметной работой по конкретным приоритетным вопросам и периодически проводила бы заседания, что позволило бы заинтересованным сторонам участвовать, по своему желанию, в обсуждении всех или части вопросов.
Больше примеров...
Хотелось бы (примеров 57)
The review is not, however, progressing as quickly as desired. Однако такое рассмотрение проходит не так быстро, как хотелось бы.
Because of lack of available resources, the translation of this political will into effective action is progressing more slowly than desired by most national agencies responsible. Из-за нехватки ресурсов претворение этой политической воли в конкретные действия осуществляется медленнее, чем того хотелось бы большинству занимающихся этими вопросами национальных учреждений.
(a) Apparent under-coverage of potential conflict situations; some special political missions receive less than the desired amount of substantive support. а) Потенциальные конфликтные ситуации явно охвачены в недостаточной степени; ряду специальных политических миссий обеспечивается основная поддержка в меньшем, чем хотелось бы, объеме.
For this reason, I would hope that my further consultations would produce the desired result on restarting our work in the near future. Поэтому мне хотелось бы надеяться, что мои дальнейшие консультации принесут желаемый результат в плане возобновления нашей работы в близком будущем.
As a result, the degree of focus and the level of activity needed to progress with implementation of the strategy as thoroughly and as quickly as desired have undoubtedly decreased. В результате этого несомненно отводилось меньше внимания и усилий делу осуществления стратегии настолько скрупулезно и быстро, насколько хотелось бы.
Больше примеров...
Искомых (примеров 39)
Now, five years down the line, it has become clear that the international community has not found a common strategy to achieve the desired goals. Теперь, по прошествии пяти лет, стало очевидно, что международное сообщество не выработало общей стратегии с целью достижения искомых целей.
It will not achieve the desired results, especially given that the Register does not take into account the situation prevailing in the Middle East. В этом случае не удастся достичь искомых результатов, особенно с учетом того, что Регистр не учитывает ситуации, сохраняющейся на Ближнем Востоке.
The accord presents a framework rooted in the desired principles of greater harmonization, precision and flexibility, and engenders responsiveness to the diverse needs and requirements of United Nations common system organizations and their respective staff members. Соглашение представляет собой основу, покоящейся на искомых принципах более тесного согласования, большей точности и гибкости; оно позволяет гибко учитывать разнообразные потребности и требования организаций общей системы Организации Объединенных Наций и их соответствующих сотрудников.
We believe that the Security Council should also pursue an approach that links efforts aimed at cessation of the illegal exploitation of natural resources and the achievement of the desired political objectives in the context of the process of the implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement. Мы считаем, что Совет Безопасности должен также стремиться к такому подходу, который увязывает усилия, направленные на прекращение незаконной эксплуатации природных ресурсов, и достижение искомых политических целей в контексте процесса осуществления Лусакского соглашения о прекращении огня.
In this connection, it was stressed that conflicts can occur when attempting to achieve high quality taking into account the budget/costs, deadlines, stakeholders' priorities and desired characteristics, and that compromises may be necessary. В этой связи была отмечена возможность возникновения конфликтов при попытках обеспечить высокое качество в силу различных бюджетных особенностей/расходов, конечных сроков, приоритетов заинтересованных сторон и искомых характеристик, что может потребовать принятия компромиссных решений.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 44)
The tax reform undertaken in 1992 did not yield the desired results and produced a budget gap for 1993 of over $150 million. Начатая в 1992 году налоговая реформа не дала ожидаемых результатов и вызвала в 1993 году дефицит бюджета, превышающий 150 млн. долл. США.
Poverty is a consequence of failure to protect and promote human rights - not only economic and social rights, but political and civil rights as well. Amartya Sen characterizes fundamental rights as "freedoms" that are instrumental to development as well as its desired result. Нищета является одним из последствий неспособности защищать и поощрять права человека, не только экономические и социальные права, но также политические и гражданские права. Амартия Сен называет основополагающие права "свободами", которые имеют важное значение для развития и для ожидаемых от него результатов.
To take a more fragmented approach would be to forgo a unique opportunity to have a general exchange of views that would help to clarify the desired outcome of the July Conference. Более фрагментарный подход означал бы отказ от уникальной возможности провести общий обмен мнениями, способствующий уточнению ожидаемых результатов намеченной на июль Конференции.
Results-based budgeting is a subset of results-based management, which goes significantly beyond the budgeting process and involves an organization's ensuring that everything it does, all of its processes, products and services, contribute to the achievement of desired results. Ориентированное на результаты бюджетирование является составляющей управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, которое выходит далеко за рамки бюджетного процесса и включает меры, принимаемые организацией к тому, чтобы вся ее деятельность, все ее процессы, продукты и услуги способствовали достижению ожидаемых результатов.
The subprogramme will also continue to provide technical, analytical and advisory support to the regional economic communities through various means, including the multi-year programmes of assistance, in order to reach the desired expected accomplishments. Кроме этого, для реализации желаемых ожидаемых достижений в рамках подпрограммы будет продолжено предоставление региональным экономическим сообществам технической, аналитической и консультационной поддержки по различным каналам, включая многолетнюю программу помощи.
Больше примеров...
Желает (примеров 42)
It ardently desired to join with the international community in fighting terrorism, which was the true threat to human rights and human life. Индонезия желает сотрудничать с международным сообществом в борьбе против терроризма, которые представляет собой серьезную угрозу правам человека и жизни человека.
Ms. Bangura (Sierra Leone) said that the newly elected President desired to work closely with the Peacebuilding Commission and appreciated the support already received. Г-жа Бангура (Сьерра-Леоне) говорит, что вновь избранный президент желает тесно сотрудничать с Комиссией по миростроительству и высоко оценивает ту поддержку, которая уже была оказана стране.
Having proved that social development could anticipate economic development and even be the driving force behind it, Cuba pinned its hopes on the World Summit for Social Development and fervently desired its success. Доказав, что социальное развитие может предварять развитие экономическое и даже быть его движущей силой, Куба возлагает большие надежды на Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития, которой она искренне желает успеха.
'Desired's probably not the right word. Желает - не совсем верное слово.
Their continued display after passing is completed is prohibited unless it is desired to indicate an intention to continue allowing vessels to pass to starboard. (28) Запрещается подавать указанную выше отмашку сверх положенного времени, за исключением случаев, когда судно желает показать, что оно намерено продолжать пропуск судов с правого борта
Больше примеров...
Намеченных (примеров 38)
His delegation was confident that the best possible use would be made of the proposed appropriations so as to achieve the desired objectives. Делегация Омана убеждена в том, что будет обеспечено более оптимальное использование запрашиваемых ассигнований для достижения намеченных целей.
It is our hope that the remaining shortcomings will be addressed in the updated 2008-2009 Action Plan in order to meet the desired goals. Мы надеемся, что в целях достижения намеченных целей имеющиеся недостатки будут учтены в скорректированном Плане действий на 2008-2009 годы.
That reference report helped raised awareness of the urgent need to reform peacekeeping operations and to provide them with adequate means for reaching the desired goals by taking into account all specific characteristics of a conflict when defining a mission's mandate. Этот сводный доклад помог лучше осознать неотложную необходимость преобразования операций по поддержанию мира и снабжения их средствами для достижения намеченных целей с учетом всех конкретных характеристик конфликта при определении мандата миссии.
Moreover, despite repeated requests to Egypt and Eritrea, it was not possible to converge with or receive a definite response from the concerned authorities to facilitate the desired visits. Кроме того, несмотря на неоднократные просьбы, обращенные в адрес Египта и Эритреи, ей не удалось согласовать или получить от соответствующих властей определенный ответ по поводу содействия совершению намеченных поездок.
Even though national competitive examinations should continue to be conducted in unrepresented and under-represented countries, they had not been effective in achieving the desired goals and alternative models for increasing the recruitment of candidates from unrepresented and under-represented countries should be explored. Хотя национальные конкурсные экзамены в непредставленных и недопредставленных странах и следует продолжить, они доказали свою неэффективность с точки зрения достижения намеченных целей, и необходимо изучить альтернативные варианты для приема большего числа кандидатов из непредставленных и недопредставленных стран.
Больше примеров...