Английский - русский
Перевод слова Desired

Перевод desired с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Желаемый (примеров 193)
The Board is of the view that in selecting its thresholds, UN-Women should have considered its desired assurance level and as well as the coverage needed for expenditure subject to this process. Комиссия считает, что при выборе порогового показателя структуре «ООН-женщины» необходимо было учитывать желаемый уровень гарантий и спектр расходов, подпадающих под эту проверку.
The Programme's results framework has been designed as an integral part of the forthcoming African Union Agenda 2063 - developing the desired level and rate of agricultural performance in contribution to attaining its goals. Основа для оценки результатов осуществления Программы разработана в качестве неотъемлемого компонента будущей повестки дня Африканского союза в области развития до 2063 года, определяющего желаемый уровень и темпы сельскохозяйственного производства в контексте содействия достижению ее целей.
Due to local bureaucracy issues and an unforeseen strike, they were unable to get a permit for their desired site and were instead only given permission to dig in a neighboring olive grove. Из-за проблем с местной бюрократией и непредвиденной забастовки они не смогли получить разрешение на желаемый участок, и вместо этого им дали право вести археологические работы в соседней оливковой роще.
It is hoped that the recently adopted remedial measures, which appear to herald a new will to change a hidebound system, will have a desired immediate effect, while the long-term solutions that judicial reform will bring are awaited. Миссия надеется, что недавно принятые меры по исправлению положения, которые, как представляется, возвестят о желании изменить закоснелую судебную систему, сразу дадут желаемый эффект, до того, как будут выработаны долгосрочные решения в результате проведения судебной реформы.
The invention makes it easy to use a printing product, prevents said product from being damaged and makes it possible to emphasize a desired, paragraph, sentence, picture or a word on a page. Обеспечивает удобство пользования полиграфическим изделием, исключает возможность повреждения полиграфического изделия, позволяет выделить на странице желаемый абзац, фразу, рисунок или слово.
Больше примеров...
Желаемых (примеров 767)
We are confident that your rich experience in the field of disarmament will lead this Committee to the desired results. Мы убеждены, что Ваш богатый опыт в области разоружения позволит Комитету добиться желаемых результатов.
The screen offers three methods to specify desired talker attributes: Этот экран предлагает три способа указания желаемых атрибутов диктора
According to OIOS, the current staff complement allows for a merely adequate production of the current level of quantitative output, without the desired and necessary qualitative improvement demanded by its clients. Согласно выводам УСВН, нынешнее штатное расписание обеспечивает выполнение имеющегося объема работы лишь на приемлемом уровне, не позволяя добиваться желаемых и необходимых качественных улучшений, как того требуют клиенты Департамента.
While the development of statistics in ESCWA member States gained momentum at the end of the twentieth century, the ability of those States to effectively meet planning, policy-making and administrative requirements in the twenty-first century will still fall short of desired results. Несмотря на то, что в конце ХХ века процесс развития статистических систем в государствах-членах ЭСКЗА набрал обороты, способность этих государств эффективно удовлетворять в XXI веке потребности в области планирования, разработки политики и административной деятельности пока не соответствует уровню, необходимому для достижения желаемых результатов.
Many Governments emphasized the need for establishing clear goals for the 2002 event, in part to establish the political importance of the 2002 event in the eyes of high-level policy makers and the public at large as well as to ensure the desired outcome. Многие правительства подчеркивали необходимость установления четких целей в отношении запланированного на 2002 год обзора, в том числе для того, чтобы придать политическую важность этому мероприятию в глазах видных политиков и общественности в целом, а также обеспечить достижение желаемых результатов.
Больше примеров...
Желательный (примеров 20)
A desired outcome should be defined; only then would it be possible to identify the appropriate mechanism. Следует определить желательный итог; лишь тогда станет возможным определение подходящего механизма.
58 percent of Canadians aged 16 to 65 met or exceeded the desired level of literacy; 58% канадцев в возрасте от 16 до 65 лет имеют или превосходят желательный уровень грамотности;
The new release of Agresso, currently being implemented, should provide the desired access for the field offices; this issue is, therefore, already being addressed. Внедряемая в настоящее время новая версия программного обеспечения "Agresso" должна обеспечить желательный доступ для отделений на местах; таким образом, данный вопрос уже находится в стадии решения.
An expected accomplishment is a desired outcome involving benefits to end-users, expressed as a quantitative or qualitative standard, value or rate. Accomplishments are the direct consequence or effect of the generation of outputs and lead to the fulfilment of a certain objective. «Ожидаемое достижение» означает желательный итог, связанный с получением выгод конечными пользователями и выражаемый в виде количественной или качественной нормы, показателя или коэффициента, Достижения являются прямым следствием или эффектом осуществления мероприятий и ведут к достижению той или иной конкретной цели.
Input from Governments desired: Желательный вклад со стороны правительств:
Больше примеров...
Необходимый (примеров 34)
If you find an error, highlight the desired text and press here, for tell us about it. Если Вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите здесь, чтобы сообщить нам об этом.
Since 1986, the desired consensus for the adoption of the United Nations budget has been well established as General Assembly practice, and the de facto application of zero real growth budgeting has made the overall budget level of future bienniums largely predictable. За период с 1986 года консенсус, необходимый для принятия бюджета Организации Объединенных Наций, вполне утвердился в практике Генеральной Ассамблеи, и де-факто применение при составлении бюджета принципа нулевого реального роста сделало общий уровень бюджета на будущие двухгодичные периоды в значительной мере предсказуемым.
The operating model is the desired state of business process integration and business process standardization for delivering goods and services to customers. Она определяет уровень интеграции и стандартизации бизнес-процессов, необходимый для создания и предоставления товаров и услуг компании её клиентам.
The delegation of Sri Lanka drew the attention of the members of the Committee to their own responsibility to ensure that DPI received adequate financial and manpower resources to achieve the desired results. Делегация Шри-Ланки обращает внимание членов Комитета на их обязанность обеспечивать Департаменту надлежащий объем финансовых и людских ресурсов, необходимый для достижения желаемых результатов.
Their creation will make it possible to operationalize the desired integrated approach to crisis management and management of peacekeeping operations - an approach that promises to reduce the recurrence of conflicts, consolidate peace processes in crisis regions and promote the restoration of rule-of-law infrastructures. Их создание позволит осуществить на практике столь необходимый комплексный подход к урегулированию конфликтов и управлению операциями по поддержанию мира, подход, призванный содействовать уменьшению числа случаев возобновления конфликтов, упрочению мирных процессов в кризисных регионах и восстановлению инфраструктур, обеспечивающих правопорядок.
Больше примеров...
Требуемый (примеров 24)
The DC/DC converter is a device that converts the voltage level to the desired voltage level. Преобразователь постоянного тока представляет собой устройство, которое изменяет имеющийся уровень напряжения на требуемый уровень напряжения.
Type the desired enlargement factor directly in the Введите требуемый коэффициент непосредственно в элементе управления
Objective: To strengthen the capacity of ministries of finance and national tax authorities in developing countries to develop more effective and efficient tax systems, which support the desired levels of private investment Цель: укрепление потенциала министерств финансов и национальных налоговых органов развивающихся стран для создания более эффективных систем налогообложения, обеспечивающих требуемый объем частных инвестиций.
Just plug in your portable devices or choose your output, and Nero Move it will automatically transcode the file to the desired format quickly and without hassle, even when transferring directly from one device to another. Просто подключите свои переносные устройства или выберите устройство вывода; Nero Move it автоматически конвертирует файл в требуемый формат быстро и без проблем, в том числе при прямой передаче с одного устройства на другое.
The future of the concept of integrated missions depends upon whether such missions can in practice reconcile the fulfilment of the various mandates of their component parts with a more coherent United Nations response in the field, thereby producing the desired impact on the overall peace process. Будущее самой концепции комплексных миссий зависит от того, смогут ли они на практике успешно сочетать выполнение различных мандатов своих составляющих частей с более согласованным реагированием Организации Объединенных Наций на местах, оказывая таким образом требуемый эффект на общее течение мирного процесса.
Больше примеров...
Желанный (примеров 8)
Microsoft has made one of the best action and most desired by many users, has supported POP3 on Hotmail accounts. Microsoft сделала один из лучших действий и самый желанный многими пользователями, поддерживает POP3 на Hotmail.
Assessing whether pollution abatement measures are having their desired effect requires an ongoing commitment to long-term monitoring. Оценка того, имеют ли желанный эффект меры по борьбе с загрязнением воздуха, требует неизменной приверженности делу долгосрочного мониторинга.
Never before have we witnessed a military operation whose participants accept their own death not as a mere possibility, but as an inevitable and, indeed, desired outcome. Однако, никогда раньше мы не были свидетелями военной операции, участники которой принимали бы свою смерть не только как просто возможность, но как неизбежный и в самом деле желанный исход.
In order for the desired peace to be based on trust, all weapons of mass destruction must be eliminated from the entire Middle East region. Для того чтобы желанный мир основывался на доверии, во всем ближневосточном регионе должно быть ликвидировано оружие массового уничтожения.
The desired peace will generate progress and development in the region and enhance the position of the forces of moderation in the face of extremism. Желанный мир будет способствовать прогрессу и развитию в регионе и укрепит позиции умеренных сил перед лицом экстремизма.
Больше примеров...
Поставленных (примеров 119)
The objective of such a comprehensive list of indicators is to provide guidelines for the objective measurement of the efficiency and effectiveness of the transport system to achieve the desired goals. Приведенный ниже всеобъемлющий перечень показателей призван служить ориентиром для объективной оценки странами эффективности функционирования транспортных систем с точки зрения поставленных целей.
Spain urges the parties and all the States in the region, on the basis of their clear and unanimous rejection of violence and the use of force, to coordinate all efforts necessary to attain the desired goals of peace and development. Мы обращаемся к сторонам и всем государствам в регионе с призывом, на основе четкого и единодушного отказа от насилия и использования силы, согласовывать все усилия, необходимые для достижения поставленных целей и установления мира и обеспечения развития.
Management reform in the Secretariat would yield the desired results only if it was well structured, coherent and undertaken in a way that ensured a clear action-oriented outcome, with timelines for implementation and accountability for meeting targets. Управленческая реформа в Секретариате даст желаемые результаты лишь в том случае, если она будет правильно организована, носить последовательный характер и проводиться таким образом, чтобы обеспечить достижение конкретных практических результатов и соблюдение установленных сроков выполнения поставленных задач и ответственность за их выполнение.
By virtue of your diplomatic experience and wisdom in administration, we are fully confident that you will conduct the work of this Committee towards the desired objectives, which we hope will effectively contribute to international peace and security. Мы убеждены, что благодаря Вашему дипломатическому опыту и мудрости в вопросах управления Вы будете направлять работу нашего Комитета по пути достижения поставленных целей, и мы надеемся, что это станет эффективным вкладом в дело международного мира и безопасности.
It is important that the Commission and countries emerging from conflict agree on the methodology for undertaking peacebuilding activities if the desired objectives are to be reached. Для достижения поставленных целей крайне важно, чтобы Комиссия и страны, пережившие конфликт, могли договориться о методах осуществления деятельности в области миростроительства.
Больше примеров...
Желательных (примеров 70)
Completion of actions, milestones and objectives within the Plan will advance the achievement of desired outcomes for women. Определение в плане сроков завершения мероприятий, промежуточных этапов и целей будет способствовать достижению желательных для женщин результатов принимаемых мер.
Given the poor performance of management in this area to date, it would be necessary for the Board to instigate a system of regular independent reviews of progress to ensure that the desired improvements are actually being made. Учитывая неудовлетворительные результаты работы руководства в этой области до настоящего времени, Совету потребуется инициировать внедрение системы регулярных независимых обзоров достигнутого прогресса, с тем чтобы на деле добиться желательных улучшений.
When we asked them which safety features they would like to have on their car, respondents clearly indicated that safety tyres top their list of most desired car accessories. Когда мы спрашивали их, какие приспособления для обеспечения безопасности они хотели бы иметь на своем автомобиле, респонденты ясно давали понять, что список самых желательных автомобильных принадлежностей возглавляют безопасные шины.
Para. 37: On 1 March 2004 the GC side gave a general but full account of the changes it desired, explaining that further specific proposals would be developed as a result of the positions taken by both sides in the negotiations. Пункт 37. 1 марта 2004 года кипрско-греческая сторона представила хотя и общее по характеру, но полное сообщение о желательных изменениях, разъяснив, что дополнительные конкретные предложения будут разработаны с учетом позиций, занятых обеими сторонами в ходе переговоров.
In this way, cost-effective pollution control strategies can achieve the desired environmental targets with the least overall expenditure. В этом контексте с помощью экономически эффективных стратегий деятельности по ограничению загрязнения можно достигнуть желательных целевых экологических показателей при наименьших общих затратах.
Больше примеров...
Желанной (примеров 39)
So what I actually get, based on this lovely, smooth, desired force, is a very noisy version. Что же я получаю, основываясь на этой прекрасной, гладкой, желанной силе, это очень шумный вариант.
desired, b) safe, c) evolving. а) желанной; б) защищённой; в) развивающейся.
In conclusion, my delegation hopes that the establishment of the Temporary Security Zone will create the desired climate of calm and confidence, and conditions conducive to the comprehensive and lasting settlement of the conflict, which we all hope to achieve. В заключение наша делегация выражает надежду на то, что создание временной зоны безопасности приведет к установлению желанной обстановки спокойствия и доверия и к созданию условий, благоприятствующих всеобъемлющему и прочному урегулированию конфликта, на что мы все надеемся.
Saint-Martin became increasingly dissatisfied with the Elus-Cohens' use of theurgic ritual, feeling that it was too sophisticated for the desired end. Сен-Мартен чувствовал все большее расхождение с теургическими ритуалами Избранных Коэнов, полагая, что этот путь слишком лишён естественной простоты для достижения желанной цели.
It is to the benefit of all of Kosovo's people and communities and, secondly, it begins the process required for Kosovo's desired European Union integration. Это отвечает интересам всех жителей Косово и общин, и, во-вторых, благодаря этому положено начало процессу, необходимому для столь желанной интеграции Косово в Европейский союз.
Больше примеров...
Желанию (примеров 50)
Moreover, the Secretary-General could serve as a settlor if so desired by the parties. Кроме того, Генеральный секретарь мог бы, по желанию сторон, выполнять функции посредника.
In addition, the family law system has undergone substantial reforms since 1995 to provide alternative pathways to the court system when desired by both parties. Кроме того, с 1995 года система семейного права претерпела существенные реформы, и созданы механизмы, альтернативные судебной системе, которые могут использоваться по желанию обеих сторон.
Users can tag topics with one or more tags, auto watch tags as desired, list all tags and filter topics by tag. Пользователи могут помечать темы одним или несколькими тегами, автоматически смотреть теги по желанию, перечислять все теги и фильтровать темы по тегам.
The reader is thus provided with the choice of either limiting his or her review to the concise reporting of the printed version or extending it to any desired scope, depth and detail by using the electronic one. Таким образом, читатель получает возможность либо ограничиться рассмотрением сжатого доклада в объеме, эквивалентном печатному изданию, либо по желанию расширить свой анализ до любой степени, глубины и уровня детализации благодаря использованию электронной версии.
Each group would carry out substantive work on specific priority topics and would meet serially to enable interested parties to participate in any or all, as desired. Каждая группа занималась бы предметной работой по конкретным приоритетным вопросам и периодически проводила бы заседания, что позволило бы заинтересованным сторонам участвовать, по своему желанию, в обсуждении всех или части вопросов.
Больше примеров...
Хотелось бы (примеров 57)
Most projects were developed unilaterally, which indicated that technology transfer might not be taking place as desired. Большая часть проектов разрабатывалась в одностороннем порядке и соответственно передача технологии протекала не так, как хотелось бы.
A number of small island developing States have made efforts to introduce basic science into school curricula, but progress in science education has been slower than desired. В ряде малых островных развивающихся государств были приняты меры по включению базовых научных дисциплин в школьные учебные программы, однако темпы прогресса в области преподавания естественных наук в школе были не столь высокими, как этого хотелось бы.
Pending the arrival of a contingent from Nepal, the Brazilian brigade continued to operate in a larger than desired area of responsibility, the largest portion of the force being deployed in Port-au-Prince and a platoon temporarily deployed in Hinche. До прибытия контингента из Непала бразильская бригада продолжала действовать в более крупном, чем хотелось бы, районе ответственности, при этом основная часть сил развернута в Порт-о-Пренсе, а один взвод временно развернут в Энше.
In that regard, the implementation of the third pillar of that instrument - the right of States to use nuclear energy for peaceful purposes - is not free of controversy either, given that its benefits have not had the desired impact. В этой связи следует отметить, что выполнение третьего элемента этого документа - осуществления права государств на использование ядерной энергии в мирных целях - также является предметом споров вследствие того, что польза от этого является не такой, как хотелось бы.
Ms. Buergo Rodríguez said that her delegation regretted that it had not been possible to find a formula to finance all the meetings desired. Г-жа Буэрго Родригес говорит, что ее делегация выражает сожаление по поводу того, что не удалось изыскать формулу для финансирования всех совещаний, которые хотелось бы провести.
Больше примеров...
Искомых (примеров 39)
Integration and alignment of the processes that will best achieve the desired results. Интеграция и согласование процессов, обеспечивающие максимально эффективное достижение искомых результатов.
Perhaps most significant, the document does not indicate the desired outcomes or identify markers for measuring progress. Возможно, самое важное заключается в том, что в документе не говорится об искомых целях или контрольных показателях для оценки прогресса.
As we have noted, in the description of events in various areas, such as organized seminars and workshops, the report could elaborate further on the potential impact such events have in achieving the desired objectives. Как мы уже отмечали, при описании мероприятий в различных областях, таких как организуемые семинары и практикумы, в докладе можно было бы приводить более подробную информацию о потенциальном воздействии таких мероприятий на достижение искомых целей.
The technical result consists in the high speed of the method whilst producing a high level of accuracy of the desired values. Техническим результатом является быстродействие способа при получении высокой точности искомых значений.
In this connection, it was stressed that conflicts can occur when attempting to achieve high quality taking into account the budget/costs, deadlines, stakeholders' priorities and desired characteristics, and that compromises may be necessary. В этой связи была отмечена возможность возникновения конфликтов при попытках обеспечить высокое качество в силу различных бюджетных особенностей/расходов, конечных сроков, приоритетов заинтересованных сторон и искомых характеристик, что может потребовать принятия компромиссных решений.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 44)
It was a matter of concern that United Nations initiatives and programmes had not produced the desired results in Africa. С учетом вышесказанного можно только выразить сожаление по поводу того, что инициативы и программы Организации Объединенных Наций применительно к Африке не дали ожидаемых результатов.
It was to be hoped that direct talks between Buenos Aires and London, which had indeed demonstrated a willingness to cooperate on other aspects of the problem, would make it possible to achieve the desired positive results. Следует надеяться, что прямые переговоры между Буэнос-Айресом и Лондоном, которые на деле продемонстрировали стремление к сотрудничеству по другим аспектам этой проблемы, позволят добиться ожидаемых положительных результатов.
South Africa recognizes the indispensable role that the additional protocol can play as a further measure to provide the necessary confidence and the desired assurances that member States apply their nuclear technology solely for peaceful purposes and that no declared or undeclared material is diverted to weapons programmes. Южная Африка признает незаменимую роль, которую может играть дополнительный протокол в качестве еще одной меры, направленной на обеспечение необходимого доверия и ожидаемых гарантий того, что государства-члены применяют свою ядерную технологию исключительно в мирных целях и что никакой заявленный или незаявленный материал не используется в программах вооружений.
Efforts at racial integration have not achieved the desired results, in part because learners approach school with the prejudices imbued in their home environments and the school has no mechanisms to challenge and stimulate the unlearning of ingrained prejudices, as well as transform the minds of learners. Усилия в направлении расовой интеграции не принесли ожидаемых результатов отчасти потому, что учащиеся приходят в школу с предрассудками, характерными для их домашней среды, а школа не имеет механизмов противодействия укоренившимся предрассудкам и стимулирования отказа от них, а также возможностей для изменения сознания учащихся.
It is noteworthy that in their knowledge of means of contraception and in achieving their desired level of fertility, women of all social groups are fairly similar, but that in their ability to realize their aspirations, there are differences. В этой связи следует отметить выравнивание показателей в отношении осведомленности о контрацептивных средствах и желательной плодовитости, и разницу в отношении доступности этих средств и получения ожидаемых результатов.
Больше примеров...
Желает (примеров 42)
I do not deny that my heart has greatly desired this. Не отрицаю, что мое сердце страстно желает этого.
I'd have thought he'd at least have desired to see her face. Я думал, он хотя бы желает увидеть её лицо.
There was agreement within the Commission that a bidder whose consortium abandoned or had to leave the selection procedure but who desired instead to join another bidding group should be allowed to do so. В Комиссии была достигнута договоренность о том, что участнику, консорциум которого вышел или вынужден был выйти из процедуры отбора, но который желает присоединиться к другой группе, следует предоставить возможность сделать это.
In the face of Taylor's superior organization, Auditor Stone announced that he desired to see a united party and moved that Taylor be nominated unanimously; Judge Pratt seconded the motion. Учитывая образцовую организацию кампании Тейлора, Сэм Стоун объявил, что желает видеть единую, а не расколотую партию, предложив выдвинуть Тейлора единогласным решением; судья Пратт поддержал это предложение.
We call that action, "life," meaning man's livelihood, which means that the force of the will to receive dresses and acts within the desired objects. И это действие мы называем жизнью, или жизненной силой человека. Это означает, что сила желания получать облачается в то, что желает получить и действует в нем.
Больше примеров...
Намеченных (примеров 38)
Egypt was working with UNODC on a new comprehensive country programme, based on those priorities, to achieve desired goals. Египет работает с ЮНОДК над новой комплексной страновой программой, основанной на этих приоритетах и направленной на достижение намеченных целей.
That reflects the commitment of Member States to continue supporting the Fund to achieve its desired objectives. Это отражает приверженность государств-членов дальнейшей поддержке Фонда в интересах достижения намеченных им целей.
An important missing element has been the ability to track and assess whether these processes and systems are leading to the desired results on gender equality and empowerment of women and girls. Недоставало важного звена - возможности обеспечивать учет и оценку эффективности этих процедур и систем в достижении намеченных результатов по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин и девочек.
Mr. Kadiri said that, although the mandate of the international community for the protection of children was clear, it was also clear that there was far to go in achieving the desired objectives. Г-н Кадири говорит, что, хотя мандат международного сообщества по защите детей является весьма четким, вполне очевидно, что, для того чтобы достичь намеченных целей еще многое предстоит сделать.
The annual funding base of UNDP therefore needed to be urgently restored to a predictable, adequate and sustainable level if the organization was to have the desired country-level impact mandated by the Executive Board. Поэтому необходимо срочно восстановить на предсказуемом, адекватном и устойчивом уровне ежегодную базу финансирования ПРООН в целях достижения организацией на страновом уровне желаемых результатов, намеченных Исполнительным советом.
Больше примеров...