Английский - русский
Перевод слова Desired

Перевод desired с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Желаемый (примеров 193)
He also solicited the cooperation of Board members so that their deliberations would yield the desired result. Он также просит членов Совета оказывать содействие, чтобы их обсуждения давали желаемый результат.
Large sums of money without good governance, prudent expenditure management, transparency and accountability are unlikely to produce the desired result. Крупные суммы денег при отсутствии благого правления, бережливого подхода к несению расходов, транспарентности и отчетности едва ли принесут желаемый результат.
Contemporary experience has proved that the desired development cannot be achieved through dependence on external assistance alone; it is essential that trade and investment be expanded at the same time. Современный опыт свидетельствует, что нельзя обеспечить желаемый процесс развития, опираясь только на внешнюю помощь; при этом необходимо также развитие торговли и инвестиции.
The secretariat explained that both core and overall cost estimates would be covered by the Protocol's trust fund, that core amounts were intended to reflect the minimum required to implement the activities and that the overall amounts reflected the desired level of support by the Parties. Секретариат отметил, что основные и общие затраты будут покрываться из целевого фонда Протокола, что основные затраты, как предполагается, должны отражать минимальные требования для осуществления деятельности, а общие - желаемый уровень поддержки Сторон.
No, no, this is having the desired effect. Нет, желаемый эффект достигнут.
Больше примеров...
Желаемых (примеров 767)
The Committee is expected to further discuss and formulate, during its second session, the type of outcome desired for the High-level Event. Ожидается, что на своей второй сессии Комитет продолжит обсуждение и проработку вопроса о желаемых результатах Мероприятия высокого уровня.
Without such development, democracy itself will not be able to achieve the desired tangible and positive results it should normally bring as dividends to the people. Без такого развития демократия сама по себе не сможет обеспечить тех ощутимых желаемых, положительных результатов, которые, как правило, обеспечиваются людям в качестве дивидендов становления демократии.
In order to implement the enhanced mandate of the subregional offices and to enable them to achieve the desired results, they need to be provided with additional resources. Для осуществления более широкого мандата субрегиональных представительств и обеспечения им возможности добиться желаемых результатов им потребуются дополнительные ресурсы.
To move towards these desired changes, we make the following recommendations with the aim of refocusing the fight against extreme poverty on a partnership with the poorest: В целях обеспечения этих желаемых преобразований мы предлагаем следующие рекомендации в интересах перенацеливания борьбы с крайней нищетой на партнерские связи с беднейшими группами населения:
The first step in enhancing the role of subregional offices is to more clearly define their mandate so as to define the core roles they are expected to play to ensure the attainment of the desired results and impact in their respective subregions. Первый шаг в усилении роли субрегиональных представительств заключается в более четком определении их мандата, с тем чтобы сосредоточить усилия на ключевых ролях, которые они должны играть для обеспечения достижения желаемых результатов и воздействия в их соответствующих субрегионах.
Больше примеров...
Желательный (примеров 20)
Inflation was just above the desired 2.0 per cent rate for most of the year. В течение большей части года темпы инфляции лишь немного превышали желательный показатель в 2,0 процента.
The new release of Agresso, currently being implemented, should provide the desired access for the field offices; this issue is, therefore, already being addressed. Внедряемая в настоящее время новая версия программного обеспечения "Agresso" должна обеспечить желательный доступ для отделений на местах; таким образом, данный вопрос уже находится в стадии решения.
These milestones were later supplemented by three data sets describing (a) the minimum set of accounts that need to be compiled; (b) a recommended set of accounts; and (c) a desired set of accounts. Впоследствии эти веховые показатели были дополнены тремя наборами данных, описывающих а) минимальный набор подлежащих составлению счетов, Ь) рекомендуемый набор счетов и с) желательный набор счетов.
The relevant rules state that "A female civil servant shall be granted maternity leave on full pay for a maximum period of ninety days and the leave exceeding the period of ninety days shall be treated as leave admissible to and desired by the civil servant". Соответствующие правила предусматривают, что "женщине на государственной службе предоставляется полностью оплачиваемый отпуск по беременности и родам на срок максимум девяносто дней, при этом отпуск сверх данного девяностодневного срока рассматривается как отпуск, допустимый и желательный для государственного служащего".
This step may be warranted in cases where individuals are found to be in violation of the arms embargo and where financial sanctions are not likely to have the desired effect of stopping future violations. Этот шаг может быть оправдан в тех случаях, когда физические лица признаются виновными в нарушении эмбарго на поставки оружия и когда маловероятно, что финансовые санкции возымеют желательный эффект и приведут к недопущению нарушений в будущем.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 34)
Second, the desired balance has not been struck between disarmament and non-proliferation. Во-вторых, так и не был достигнут необходимый баланс между разоружением и нераспространением.
Drag the desired file from an explorer window and drop it over the viewer. Перетащите необходимый файл из окна Проводника и поместите его в область просмотра.
The Committee was further informed that, according to the Chief Executives Board, the proposed changes reflected the desired shift in institutional mindset from a "when to leave" to a "how to stay" approach to security management. Комитету далее сообщили о том, что, по мнению Координационного совета руководителей, в предлагаемых изменениях нашел отражение необходимый сдвиг в институциональных умонастроениях в результате отказа в системе обеспечения безопасности от концепции «когда уходить» в пользу концепции «как остаться».
Stretching Machine;Stretching with augers to allow to give to the product the desired moisture degree by cooking with brine. Секция Месения; Происходит варка творожной массы в соленой воде при помощи гелезонов и обеспечивается необходимый уровень влаги массы.
Those coordinators were designated through consultations with the different regional groups in order to have the desired, or the necessary, geographical balance. Эти координаторы были назначены посредством консультаций с разными региональными группами, с тем чтобы иметь желаемый или необходимый географический баланс.
Больше примеров...
Требуемый (примеров 24)
Enter the desired title in the corresponding text field. Введите требуемый заголовок в соответствующее текстовое поле.
These requirements are necessary due to the extreme difficulty in establishing tests adequate, by themselves, to ensure the desired level of ESC functionality in a variety of circumstances. Эти требования сами по себе обусловлены исключительной сложностью разработки адекватных испытаний, позволяющих обеспечить требуемый уровень функциональности ЭКУ в самых различных ситуациях.
Objective: To strengthen the capacity of ministries of finance and national tax authorities in developing countries to develop more effective and efficient tax systems, which support the desired levels of private investment Цель: укрепление потенциала министерств финансов и национальных налоговых органов развивающихся стран для создания более эффективных систем налогообложения, обеспечивающих требуемый объем частных инвестиций.
Activities include improving the quality of education for all children so that learning environments are effective, healthy, protective and gender-sensitive, and each child attains a desired level of achievement upon completion of the basic education cycle. К числу осуществляемых мероприятий относится повышение качества обучения всех детей, с тем чтобы оно было эффективным, здоровым, обеспечивающим защиту и учет гендерных факторов, и чтобы каждый ребенок получал требуемый уровень образования после завершения цикла базового образования.
A desired reduction of the body weight is obtainable by exposing said point areas to the head and/or retainer weight, and/or by modifying the contact area thereof with said points, and/or by modifying the progradient correlation of the action intensity on said points. Требуемый темп снижения избыточной массы тела обеспечивают путем воздействия на зоны указанных точек весом головки и/или фиксатора, и/или изменением площади их соприкосновения с указанными точками, и/или путем проградиентной корреляции интенсивности воздействия на эти точки.
Больше примеров...
Желанный (примеров 8)
This desired consensus must respect the values, norms and principles that are deeply rooted in humanity's conscience. Этот желанный консенсус должен опираться на уважение ценностей, норм и принципов, глубоко укоренившихся в сознании человечества.
Assessing whether pollution abatement measures are having their desired effect requires an ongoing commitment to long-term monitoring. Оценка того, имеют ли желанный эффект меры по борьбе с загрязнением воздуха, требует неизменной приверженности делу долгосрочного мониторинга.
In order for the desired peace to be based on trust, all weapons of mass destruction must be eliminated from the entire Middle East region. Для того чтобы желанный мир основывался на доверии, во всем ближневосточном регионе должно быть ликвидировано оружие массового уничтожения.
The place names bestowed along their route, Puerto deseado (desired port), Puerto del hambre (port of hunger) and Puerto quemado (burned port), attest to the difficulties of their journey. О ходе экспедиции говорят названия населённых пунктов, которые давали им испанцы: Puerto deseado (желанный порт), Puerto del hambre (голодный порт) и Puerto quemado (сожжённый порт).
An outcome to be fervently desired, surely. Исход весьма желанный, конечно.
Больше примеров...
Поставленных (примеров 119)
The major challenges facing the Office of Human Resources Management were how to link the various initiatives and how to gauge progress towards the desired outcomes. К числу основных проблем, с которыми сталкивается Управление людских ресурсов, относятся способы обеспечения увязки различных инициатив и достижения прогресса в реализации поставленных целей.
We are confident that your abilities and wisdom, Sir, will lead to the success of this session in fulfilment of its desired goal. Мы убеждены, что Ваши знания и мудрость позволят нам добиться успеха на этой сессии и достичь поставленных целей.
For example, the social indicators are used to monitor trends in the various aspects of poverty and social exclusion and to show whether progress is being made towards desired goals. Так, например, используются социальные показатели для отслеживания тенденций, касающихся различных аспектов бедности и социальной изоляции, и для определения того, достигнут ли прогресс в реализации поставленных целей.
the concerned competent authority usually should provide the necessary expertise and arrange funding to provide the desired levels of technology and expertise to meet the objectives. соответствующий компетентный орган, как правило, должен обеспечить наем необходимых экспертов и организовывать финансирование, обеспечивающее желаемый технологический уровень и профессионализм, необходимые для достижения поставленных целей.
He urged that the Desks should be reinforced in the interests of early realization of the desired objectives. Он настоятельно призывает укрепить бюро для своевременного вы-полнения поставленных задач.
Больше примеров...
Желательных (примеров 70)
UNDP should encourage cross-practice cooperation, recognizing that achieving desired results often requires integration and joint programming between focus areas. ПРООН следует поощрять сотрудничество в междисциплинарной практической деятельности в знак признания того, что достижение желательных результатов нередко требует интеграции и совместной разработки программ по целевым направлениям деятельности.
The spatial and temporal level of action desired for DEWSs must be defined according to the nature of the problem and the needs of the end-users. Пространственный и временной уровень мер, желательных для СРПО, должен определяться в соответствии с характером проблемы и потребностями конечных пользователей.
Can a sample of desired operations be drawn from the agricultural register or is there a fairly recent census of agriculture list that can be sampled? Можно ли из сельскохозяйственного кадастра выделить некую совокупность желательных сельскохозяйственных операций и существуют ли какие-либо относительно недавние результаты сельскохозяйственной переписи, из которых можно было бы сделать выборку?
It also welcomed the shift towards results-based budgeting for the support account and hoped that the new approach would achieve the desired objectives and that the Advisory Committee's constructive criticisms would be taken into account. Она также приветствует переход к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты, по линии вспомогательного счета и выражает надежду на то, что новый подход обеспечит достижение желательных целей и что будет учтена конструктивная критика со стороны Консультативного комитета.
He observes that equality in the distribution of means does not necessarily ensure equality in the socially desired outcomes - the rights and freedoms - that are seen as the ultimate goals of a development process. Он отмечает, что равенство в распределении благ вовсе не обязательно обеспечивает равенство с точки зрения социально желательных результатов осуществления прав и свобод, которые считаются конечными целями процесса развития.
Больше примеров...
Желанной (примеров 39)
The implementation of that plan would lead us towards the desired goal of disarmament and non-proliferation. Осуществление этого плана привело бы нас к желанной цели разоружения и нераспространения.
The present peace process will, we hope, achieve the desired goal of finding a just, comprehensive and lasting settlement in the Middle East. Мы надеемся, что в нынешнем мирном процессе удастся добиться желанной цели в поиске справедливого, комплексного и прочного урегулирования на Ближнем Востоке.
We invite all United Nations Members, especially those in our neighbouring Middle East region, to contribute to the desired goal of universality by participating in the Register. Мы призываем всех членов Организации Объединенных Наций, особенно наших соседей по Ближневосточному региону, способствовать достижению желанной цели универсальности путем участия в Регистре.
We understand the particular reasons that have led Serbia to seek an advisory opinion from the International Court of Justice. However, we do not think that this will help achieve the desired and immediately needed atmosphere of peace, stability and security in the Balkans. Нам понятны те особые обстоятельства, которые подтолкнули Сербию к тому, чтобы просить консультативного заключения Международного Суда. Однако мы отнюдь не считаем, что это поможет добиться желанной и безотлагательно необходимой на Балканах обстановки мира, стабильности и безопасности.
However, we have achieved this desired goal not in 33, but in 12 years! Тем не менее мы достигли этой желанной цели не за ЗЗ года, а за 12 лет!
Больше примеров...
Желанию (примеров 50)
His delegation could provide an English text of those specific conditions if the Committee so desired. По желанию Комитета датская делегация может представить ему английский вариант этих конкретных условий.
Thus it probably helped us all, because once you get the information (if desired) and me as an operator can ensure no warning. Таким образом, вероятно, помогла всем нам, потому что как только вы получаете информацию (по желанию) и меня как оператор не может обеспечить предупреждение.
It should be borne in mind that with the very aim of preventing abortions, Chile has for almost 40 years been promoting family planning based on the concept of responsible parenthood, which results in pregnancies and births that are freely desired by both parents. Следует подчеркнуть, что именно для того, чтобы избежать абортов, в Чили на протяжении почти 40 лет стимулируется концепция планирования семьи на основе принципа ответственности отца, которая позволяет достигать беременности и рождений по свободному желанию обоих родителей.
b) utilization of non-working hours of consignees (e.g. transport during the night), in order to be able to place the goods at the disposal in the morning hours as desired by the customers; Ь) использования нерабочих часов грузополучателей (например, осуществление перевозки в ночное время), с тем чтобы грузы можно было сдавать в утренние часы по желанию потребителей;
Enemy combatants at Guantanamo may worship as desired and in accordance with their beliefs. Комбатанты неприятеля, находящиеся в Гуантанамо, могут отправлять религиозный культ по своему желанию и в соответствии со своими верованиями.
Больше примеров...
Хотелось бы (примеров 57)
OIOS has found that some special political missions receive less than the desired amount of substantive support and attention from the regional divisions. УСВН установило, что некоторым специальным политическим миссиям региональные отделы оказывают основную поддержку и уделяют внимание в меньшем объеме, чем хотелось бы.
It is encouraging to report that there has been steady progress in the area of ratifications, although it is slower than is desired. В этой связи отрадно отметить пусть более медленный, чем того хотелось бы, но неуклонный прогресс в отношении ратификации договоров.
Although the number of women in Parliament was still lower than desired, the Second Commission on the Status of Women had made several recommendations to the Government and political parties were seeking to increase women's representation. Хотя число женщин в парламенте все еще ниже, чем того хотелось бы, вторая Комиссия по положению женщин вынесла несколько рекомендаций правительству и политическим партиям в целях расширения представленности женщин.
I wish to assure him of the support of my country in his endeavours to achieve the desired results of our work. Мне хотелось бы заверить его в поддержке нашей страны в его усилиях по достижению желаемых результатов нашей работы.
The process has not been an easy one, nor was it as fast as some would have desired. Этот процесс вовсе не является простым, равно как и не настолько стремительным, как некоторым хотелось бы.
Больше примеров...
Искомых (примеров 39)
In this way, cost-effective pollution control strategies can achieve the desired environmental targets with the least overall expenditure. Благодаря этому затратоэффективные стратегии борьбы с загрязнением способны обеспечить достижение искомых экологических целей при меньших общих затратах.
Structural adjustment programmes undertaken in various countries have not produced the desired results, leading to reductions in national funds in the social field. Программы структурной перестройки, которые проводились в различных странах, не дали искомых результатов, что привело к сокращению государственных расходов на социальные нужды.
The declaration must also reaffirm the need to settle disputes and conflicts through peaceful, political means by easing hotbeds of tension throughout the world in order to achieve the desired goals. В этом заявлении следует также подтвердить необходимость урегулирования споров и конфликтов мирными политическими средствами, с помощью устранения очагов напряженности во всем мире ради достижения искомых целей.
One of the desired results of the use of the multi-year funding frameworks was that donor Member States would commit resources consistent with and for the entire time frame of a particular framework. В число искомых результатов использования многолетних рамочных программ финансирования входит целенаправленное выделение донорами из числа государств-членов ресурсов в соответствии с конкретными многолетними рамочными программами и на весь период их действия.
While there would be some overlaps, there are also gaps and UN-Women should play a role in ensuring that all funds and programmes worked together in a more cohesive manner to achieve desired outcomes. Хотя некоторое дублирование усилий неизбежно, существуют и пробелы, и структура «ООН-женщины» должна сыграть ту или иную роль в том, чтобы обеспечить более тесное взаимодействие всех фондов и программ для достижения искомых результатов.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 44)
It would not, however, achieve the desired results without allocation of adequate resources to the health sector. Эти меры, однако, не дадут ожидаемых результатов, если не выделить на нужды здравоохранения достаточных ресурсов.
The development strategies and programmes that have been pursued thus far have not yielded the desired results, in particular in the case of Africa. Осуществлявшиеся до сих пор стратегии и программы развития не принесли ожидаемых результатов, особенно в том, что касается Африки.
That agrarian reform, however, had not achieved the desired result, primarily because of the increase in population and the methods of farming the communal lands, which were linked to self-consumption patterns. Однако эта аграрная реформа не принесла ожидаемых результатов, главным образом вследствие роста численности населения и использования таких методов обработки общинных земель, которые были в основном направлены на внутреннее потребление.
Poverty is a consequence of failure to protect and promote human rights - not only economic and social rights, but political and civil rights as well. Amartya Sen characterizes fundamental rights as "freedoms" that are instrumental to development as well as its desired result. Нищета является одним из последствий неспособности защищать и поощрять права человека, не только экономические и социальные права, но также политические и гражданские права. Амартия Сен называет основополагающие права "свободами", которые имеют важное значение для развития и для ожидаемых от него результатов.
It will also facilitate a common understanding and better communication between the Board of Trustees, donors, programme managers and staff in terms of desired outcomes and expected results. Они также будут способствовать общему пониманию и улучшению взаимоотношений между Советом попечителей, донорами, руководителями программ и сотрудниками в плане получения желаемых продуктов и ожидаемых результатов.
Больше примеров...
Желает (примеров 42)
It ardently desired to join with the international community in fighting terrorism, which was the true threat to human rights and human life. Индонезия желает сотрудничать с международным сообществом в борьбе против терроризма, которые представляет собой серьезную угрозу правам человека и жизни человека.
The family planning policies sought to improve the health conditions of mothers and children while affirming the rights of every family to have the number of children it desired. Целями политики планирования размера семьи является улучшение состояния здоровья матерей и детей и подтверждение права каждой семьи иметь столько детей, сколько она желает.
The policy of cost recovery as desired by the Department for International Development should be reviewed. Следует пересмотреть политику возмещения, которую желает министерство по вопросам международного развития.
His Government did not wish to reciprocate in kind, and desired a peaceful relationship with Pakistan. Правительство Индии не желает отвечать этим же и желает наладить с Пакистаном мирные отношения.
I thought if I gave you everything your little heart desired - riches, comfort... this hotel - but none of it moved you. Что если отдам тебе всё, чего желает твоя душенька, богатство, комфорт... этот отель... Но ничто тебя не тронуло.
Больше примеров...
Намеченных (примеров 38)
In spite of progress made, there are still deep-rooted cultural attitudes regarding gender roles, which have been a limiting factor in achieving the desired goals. Несмотря на достигнутые успехи, в обществе по-прежнему бытуют глубоко укоренившиеся стереотипные представления о роли мужчин и женщин, препятствующие достижению намеченных целей.
Indeed, lasting economic and social development requires rigorous planning, which can be done only by a competent public administration that can elaborate it the better to achieve certain desired development objectives. В самом деле, прочное социально-экономическое развитие требует жесткого планирования, которое может осуществляться лишь компетентной государственной администрацией, способной разрабатывать его таким образом, чтобы можно было лучше достигать определенных намеченных целей развития.
It is evident, therefore, that the measures taken in 1997 to promote agricultural development have played a positive role in the achievement of the desired aims. Таким образом, очевидно, что принятые в 1997 году меры, направленные на развитие сельского хозяйства, сыграли позитивную роль в достижении намеченных целей.
Moreover, despite repeated requests to Egypt and Eritrea, it was not possible to converge with or receive a definite response from the concerned authorities to facilitate the desired visits. Кроме того, несмотря на неоднократные просьбы, обращенные в адрес Египта и Эритреи, ей не удалось согласовать или получить от соответствующих властей определенный ответ по поводу содействия совершению намеченных поездок.
Monitoring and addressing bottlenecks in achieving the desired transformation in the partnership between UNIFEM and UNDP will also benefit from clear targets, indicators, and identification of resource requirements. Чтобы лучше отслеживать прогресс в деле преодоления трудностей, мешающих осуществлению намеченных реформ в рамках партнерства между ЮНИФЕМ и ПРООН, также следует определить четкие цели, показатели и потребности в ресурсах.
Больше примеров...