Английский - русский
Перевод слова Desired

Перевод desired с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Желаемый (примеров 193)
Business owners should ensure the appropriate measurement of return on investment by demonstrating the desired benefits and gauging risk before the Department allocates resources. Оперативные подразделения должны обеспечить надлежащую оценку отдачи от инвестиций, продемонстрировав желаемый эффект и оценив риск до выделения ресурсов Департаментом.
Genetic engineering is a means to an end, inasmuch as it allows the properties of micro-organisms to be modified in such a way that a desired effect is brought about in biological processes, among others. Решить все эти задачи позволяют методы генной инженерии, поскольку они дают возможность изменить свойства микроорганизмов таким образом, чтобы получить желаемый результат, в том числе за счет биологических процессов.
Robson temporarily returned in 1998 for one year so that desired coach Eric Gerets could get his coaching badges. Робсон временно вернулся в 1998 году на один год, чтобы желаемый тренер Эрик Герец смог получить свой тренерский пост.
To install a font, press the Add... button, and select the desired fonts from within the file dialog. The setting within the above mentioned combo-box will control where the fonts will be installed. Чтобы установить шрифт, нажмите кнопку Добавить и выберите желаемый шрифт в файловом диалоге. Значение выпадающего списка, упомянутого выше, определит место установки шрифта.
Denton's narcotics taken their desired effect. не препарат не имел желаемый эффект.
Больше примеров...
Желаемых (примеров 767)
His mission, in July 1993, failed to produce the desired results. Его миссия, предпринятая в июле 1993 года, не принесла желаемых результатов.
Focusing on the Procurement Division in isolation from other components of the chain would not achieve the desired objectives. Сосредоточение внимания на Отделе закупок в отрыве от других компонентов цепи не позволит достичь желаемых целей.
While improvement should always be welcome, the real issue is whether immediate radical surgery is essential, or whether something less may be sufficient to accomplish the desired results. Улучшения всегда заслуживают высокой оценки, однако реальный вопрос заключается в том, что следует предпринять для достижения желаемых результатов: немедленно совершить радикальное хирургическое вмешательство или же принять другие менее кардинальные меры.
However, those programmes and investments cannot achieve the desired results if the Government and judicial personnel do not commit themselves to reinforcing the administration of justice and respecting due process with regard to the cases brought to court. Однако эти программы и инвестиции не позволят достичь желаемых результатов, если правительство Бурунди и работники судебных органов не будут стремиться к укреплению системы отправления правосудия и соблюдению надлежащих процессуальных норм в отношении дел, находящихся на рассмотрении судов.
Lupin III is a gentleman thief and announces his intentions to steal valuable objects by sending a calling card to the owners of the desired items. Люпена III можно назвать благородным разбойником, так как он объявляет о своих намерениях украсть что-либо, посылая визитную карточку владельцам желаемых предметов.
Больше примеров...
Желательный (примеров 20)
A desired outcome should be defined; only then would it be possible to identify the appropriate mechanism. Следует определить желательный итог; лишь тогда станет возможным определение подходящего механизма.
There was no mechanism, such as a human resources action plan, in individual missions to monitor vacancies and set targets for attaining the desired staffing levels. В самих миссиях какой-либо механизм, например план действий в области людских ресурсов, который позволяет осуществлять контроль над вакансиями и устанавливать цели выхода на желательный уровень укомплектования, отсутствует.
The new release of Agresso, currently being implemented, should provide the desired access for the field offices; this issue is, therefore, already being addressed. Внедряемая в настоящее время новая версия программного обеспечения "Agresso" должна обеспечить желательный доступ для отделений на местах; таким образом, данный вопрос уже находится в стадии решения.
An expected accomplishment is a desired outcome involving benefits to end-users, expressed as a quantitative or qualitative standard, value or rate. Accomplishments are the direct consequence or effect of the generation of outputs and lead to the fulfilment of a certain objective. «Ожидаемое достижение» означает желательный итог, связанный с получением выгод конечными пользователями и выражаемый в виде количественной или качественной нормы, показателя или коэффициента, Достижения являются прямым следствием или эффектом осуществления мероприятий и ведут к достижению той или иной конкретной цели.
Input from Governments desired: Желательный вклад со стороны правительств:
Больше примеров...
Необходимый (примеров 34)
Select the desired colour from the adjacent colour table. Выберите необходимый цвет из соседней таблицы цветов.
with some information it can't determine automatically (like selecting your preferred language, keyboard layout or desired network mirror). некоторой информацией, которую она не сможет определить автоматически (например, выбрать предпочитаемый вами язык, раскладку клавиатуры или необходимый сетевой сервер-зеркало).
Since 1986, the desired consensus for the adoption of the United Nations budget has been well established as General Assembly practice, and the de facto application of zero real growth budgeting has made the overall budget level of future bienniums largely predictable. За период с 1986 года консенсус, необходимый для принятия бюджета Организации Объединенных Наций, вполне утвердился в практике Генеральной Ассамблеи, и де-факто применение при составлении бюджета принципа нулевого реального роста сделало общий уровень бюджета на будущие двухгодичные периоды в значительной мере предсказуемым.
The operating model is the desired state of business process integration and business process standardization for delivering goods and services to customers. Она определяет уровень интеграции и стандартизации бизнес-процессов, необходимый для создания и предоставления товаров и услуг компании её клиентам.
Stretching Machine;Stretching with augers to allow to give to the product the desired moisture degree by cooking with brine. Секция Месения; Происходит варка творожной массы в соленой воде при помощи гелезонов и обеспечивается необходимый уровень влаги массы.
Больше примеров...
Требуемый (примеров 24)
These requirements are necessary due to the extreme difficulty in establishing tests adequate, by themselves, to ensure the desired level of ESC functionality in a variety of circumstances. Эти требования сами по себе обусловлены исключительной сложностью разработки адекватных испытаний, позволяющих обеспечить требуемый уровень функциональности ЭКУ в самых различных ситуациях.
Objective: To strengthen the capacity of ministries of finance and national tax authorities in developing countries to develop more effective and efficient tax systems, which support the desired levels of private investment Цель: укрепление потенциала министерств финансов и национальных налоговых органов развивающихся стран для создания более эффективных систем налогообложения, обеспечивающих требуемый объем частных инвестиций.
Just plug in your portable devices or choose your output, and Nero Move it will automatically transcode the file to the desired format quickly and without hassle, even when transferring directly from one device to another. Просто подключите свои переносные устройства или выберите устройство вывода; Nero Move it автоматически конвертирует файл в требуемый формат быстро и без проблем, в том числе при прямой передаче с одного устройства на другое.
The future of the concept of integrated missions depends upon whether such missions can in practice reconcile the fulfilment of the various mandates of their component parts with a more coherent United Nations response in the field, thereby producing the desired impact on the overall peace process. Будущее самой концепции комплексных миссий зависит от того, смогут ли они на практике успешно сочетать выполнение различных мандатов своих составляющих частей с более согласованным реагированием Организации Объединенных Наций на местах, оказывая таким образом требуемый эффект на общее течение мирного процесса.
Set the body to the desired body, using the inserts above to fill in mailbox details. Создайте требуемый текст письма, используя вставки, описанные выше, для заполнения детальной информацией.
Больше примеров...
Желанный (примеров 8)
Assessing whether pollution abatement measures are having their desired effect requires an ongoing commitment to long-term monitoring. Оценка того, имеют ли желанный эффект меры по борьбе с загрязнением воздуха, требует неизменной приверженности делу долгосрочного мониторинга.
Never before have we witnessed a military operation whose participants accept their own death not as a mere possibility, but as an inevitable and, indeed, desired outcome. Однако, никогда раньше мы не были свидетелями военной операции, участники которой принимали бы свою смерть не только как просто возможность, но как неизбежный и в самом деле желанный исход.
In order for the desired peace to be based on trust, all weapons of mass destruction must be eliminated from the entire Middle East region. Для того чтобы желанный мир основывался на доверии, во всем ближневосточном регионе должно быть ликвидировано оружие массового уничтожения.
The desired peace will generate progress and development in the region and enhance the position of the forces of moderation in the face of extremism. Желанный мир будет способствовать прогрессу и развитию в регионе и укрепит позиции умеренных сил перед лицом экстремизма.
The place names bestowed along their route, Puerto deseado (desired port), Puerto del hambre (port of hunger) and Puerto quemado (burned port), attest to the difficulties of their journey. О ходе экспедиции говорят названия населённых пунктов, которые давали им испанцы: Puerto deseado (желанный порт), Puerto del hambre (голодный порт) и Puerto quemado (сожжённый порт).
Больше примеров...
Поставленных (примеров 119)
She expressed the hope that the forthcoming Global Biotechnology Forum in Concepción, Chile would achieve the desired results. Она выразила надежду, что предстоящий Глобальный форум по биотехнологии, который состоится в Консепсьоне, Чили, достигнет поставленных целей.
It was stressed that benchmarks do not work in every setting, but that they could be very useful for monitoring progress in the implementation of mandated tasks, especially if there existed a shared understanding of the desired end state for the mission. Было подчеркнуто, что контрольные показатели подходят не для всех ситуаций, но они могут быть весьма полезны для отслеживания прогресса в деле выполнения поставленных задач, в особенности при наличии общего понимания желаемого состояния дел по окончании миссии.
A recent study conducted by UNFPA in a number of countries revealed two main shortcomings in current population education programmes: the lack of clear priorities in the topics covered; and the lack of clear objectives and desired outcomes. В ходе исследования, проведенного недавно ЮНФПА в ряде стран, были выявлены два основных недостатка текущих программ демографического просвещения: отсутствие четко определенных приоритетов в рамках освещаемых тем; и отсутствие четко поставленных целей и желаемых результатов.
Given the linkages between development processes and drug production, cooperation in alternative development between United Nations organizations, national Governments and other international organizations is especially important to achieve the desired objectives. Учитывая взаимосвязь между процессами развития и производством наркотиков, сотрудничество в области альтернативного развития между организациями системы Организации Объединенных Наций, правительствами и другими международными организациями имеет особо важное значение для достижения поставленных целей.
It also stresses the need for Operation Lifeline Sudan to be operated with transparency and effectiveness in order to achieve to achieve the desired results. В нем также подчеркивается, что для достижения поставленных целей операция "Мост жизни для Судана" должна проводиться на основе принципов транспарентности и эффективности.
Больше примеров...
Желательных (примеров 70)
A successful MNA must dovetail these differences in ways that attract the participants necessary to deliver the desired economic and non-proliferation benefits. Успешный МПЯО должен обеспечивать согласование этих различий таким образом, чтобы привлекать участников, требуемых для получения желательных экономических и связанных с нераспространением выгод.
Delays in reimbursements significantly restricted the ability of the United Nations itself to establish a desired peacekeeping mission. Задержки с выплатой компенсации существенно ограничивают возможности самой Организации в плане создания желательных миссий по поддержанию мира.
Findings are broadly compatible, but many decentralized evaluation reports have been amended to present results desired by management (particularly at the country office level). В широком смысле выводы совместимы, однако во многие доклады о децентрализованной оценке вносятся поправки с целью представления желательных для руководства результатов (в особенности на уровне страновых отделений).
One desired shift in the pattern would be for more political affairs officers and human rights officers to move between field missions and headquarters, rather than primarily among field missions. Одной из желательных мер по изменению этой закономерности стало бы увеличение численности сотрудников по политическим вопросам и сотрудников по вопросам прав человека, перемещаемых между полевыми миссиями и штаб-квартирами, а не преимущественно среди полевых миссий.
However, vaccine coverage rates in some countries are unacceptably low (in the range of 30 per cent, rather than the desired 80 per cent). Однако в некоторых странах охват вакцинацией недопустимо низок (в пределах 30 процентов вместо желательных 80 процентов).
Больше примеров...
Желанной (примеров 39)
Armed with scissors and the desired instruction, he decides to start his career at a small salon. Вооружившись ножницами и желанной инструкцией, он решает начать свою карьеру в небольшом салоне.
So what I actually get, based on this lovely, smooth, desired force, is a very noisy version. Что же я получаю, основываясь на этой прекрасной, гладкой, желанной силе, это очень шумный вариант.
The present peace process will, we hope, achieve the desired goal of finding a just, comprehensive and lasting settlement in the Middle East. Мы надеемся, что в нынешнем мирном процессе удастся добиться желанной цели в поиске справедливого, комплексного и прочного урегулирования на Ближнем Востоке.
Sincere efforts alone can facilitate the work of the Open-ended Working Group on Security Council reform, which is the only framework for achieving that desired objective. Одни только искренние усилия могут значительно способствовать работе Рабочей группы открытого состава по реформе Совета Безопасности, которая является единственной структурой для достижения этой желанной цели.
And company less desired... И менее желанной компании...
Больше примеров...
Желанию (примеров 50)
Provision was also made for the medical examination to be conducted without the presence of the police if the detainee so desired. Предусматривается также право на медицинский осмотр без присутствия сотрудников полиции по желанию задержанного лица.
Some of them can be interconnected if so desired by our guests, bigger families or groups. Некоторые апартаменты по желанию гостей можно взаимно соединить и угодить большим семьям или группам.
Approval voting is a voting system used for elections, in which each voter can vote for as many or as few candidates as desired. Голосование по одобрительному принципу - система голосования, используемая для выборов, на которых каждый избиратель может голосовать за многих кандидатов по желанию.
The reader is thus provided with the choice of either limiting his or her review to the concise reporting of the printed version or extending it to any desired scope, depth and detail by using the electronic one. Таким образом, читатель получает возможность либо ограничиться рассмотрением сжатого доклада в объеме, эквивалентном печатному изданию, либо по желанию расширить свой анализ до любой степени, глубины и уровня детализации благодаря использованию электронной версии.
Older American Tabletop games, Battletech, uses hex-maps, miniatures & paper record sheets that allow players to use mecha in tactical situations and record realistic damage, while add RPG elements when desired. Американская настольная игра Battletech, использующая поле, поделенное на гексагоны, миниатюрные фигурки и карточки, позволяет игрокам использовать мехов в тактических ситуациях, записывать нанесенный урон и по желанию использовать RPG элементы.
Больше примеров...
Хотелось бы (примеров 57)
The equipment situation improved, albeit at a slower rate than desired. Уровень технической оснащенности продолжал повышаться, хотя и не такими быстрыми темпами, как хотелось бы.
Over the last few years, abortion rates have fallen but not to the extent desired. Число абортов за последние годы снизилось, хотя и не в той степени, в какой хотелось бы.
Coordination of exchange rate policies has been recognized as helpful, but in practice it has not been working as well as desired. Координация политики в отношении валютных курсов была признана полезной, но на практике она не осуществляется столь эффективно, как того хотелось бы.
However, markets did not always work as desired; when that occurred in the markets for basic goods and services, the poor were the ones who suffered the most. В то же время рынки далеко не всегда работают так, как хотелось бы; когда это случается на рынках товаров и услуг первой необходимости, в первую очередь страдают малоимущие.
The process has not been an easy one, nor was it as fast as some would have desired. Этот процесс вовсе не является простым, равно как и не настолько стремительным, как некоторым хотелось бы.
Больше примеров...
Искомых (примеров 39)
They are based on confidence and understanding and should allow us to prosper and achieve the desired material and spiritual results. Они построены на доверии и понимании и должны позволить нам достичь процветания и добиться искомых материальных и духовных результатов.
In this way, cost-effective pollution control strategies can achieve the desired environmental targets with the least overall expenditure. Благодаря этому затратоэффективные стратегии борьбы с загрязнением способны обеспечить достижение искомых экологических целей при меньших общих затратах.
The declaration must also reaffirm the need to settle disputes and conflicts through peaceful, political means by easing hotbeds of tension throughout the world in order to achieve the desired goals. В этом заявлении следует также подтвердить необходимость урегулирования споров и конфликтов мирными политическими средствами, с помощью устранения очагов напряженности во всем мире ради достижения искомых целей.
To deal with them, a combination of increased immigration and removal of barriers to attaining higher desired fertility rates, especially where observed levels are low or very low, will have to be considered. Для решения этих проблем потребуется рассмотреть вариант, предусматривающий расширение иммиграции и устранение препятствий на пути достижения более высоких искомых показателей фертильности, особенно в тех случаях, когда существующие уровни являются низкими или весьма низкими.
Therefore, the post-2015 development agenda should incorporate clear goals that have measurable targets and indicators to ensure that the desired outcomes are achieved and that progress towards achieving these outcomes can be monitored. Поэтому в повестку дня в области развития на период после 2015 года следует встроить четкие цели, которым сопутствуют измеримые задачи и показатели: это позволит обеспечить достижение искомых результатов и мониторинг продвижения к ним.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 44)
Therefore, the CD has been discussing this issue for over 10 years, but seeing no desired fruits as yet. Поэтому КР обсуждает этот вопрос уже более десяти лет, хотя ожидаемых результатов пока не видно.
The tax reform undertaken in 1992 did not yield the desired results and produced a budget gap for 1993 of over $150 million. Начатая в 1992 году налоговая реформа не дала ожидаемых результатов и вызвала в 1993 году дефицит бюджета, превышающий 150 млн. долл. США.
According to paragraph 29 of the report, Roma exclusion and segregation was spreading; so why had the measures adopted not had the desired effects? Он отмечает в пункте 29 доклада, что отчуждение и сегрегация рома обострились, и спрашивает, почему принятые меры не дали ожидаемых результатов.
An objective in programme budgeting refers to an overall desired achievement involving a process of change and aimed at meeting certain needs of identified end-users within a given period. Ряд мероприятий, направленных на достижение одной или более поставленных целей или ожидаемых результатов.
We began that dialogue long ago. Now the time has come to reap the desired results. Начало этому диалогу положено уже давно, и настало время достижения ожидаемых результатов.
Больше примеров...
Желает (примеров 42)
However, if the Executive Board so desired, he was willing to reduce the increase to arrive at zero net growth. Однако если Исполнительный совет желает, оратор готов сократить это увеличение, с тем чтобы обеспечить нулевой показатель чистого прироста.
Of course, if the sender of a communication desired a recipient to have access to addresses which the recipient did not already have, the address would have to be sent in the communication. Конечно, если отправитель сообщения желает, чтобы получатель имел доступ к адресам, которых он ещё не имеет, адрес должен быть отправлен в сообщении.
The General Assembly has made it clear that it desired the continuance of volunteer assistance to staff in disputes with the management by staff or ex-staff members, but that such assistance was to be given by participating in the Office of Staff Legal Assistance. Генеральная Ассамблея дала четко понять, что желает сохранить практику, при которой в спорах с администрацией персоналу оказывают добровольную помощь нынешние или бывшие сотрудники, но хочет при этом, чтобы такая помощь предоставлялась путем участия в Отделе юридической помощи персоналу.
The policy of cost recovery as desired by the Department for International Development should be reviewed. Следует пересмотреть политику возмещения, которую желает министерство по вопросам международного развития.
In regard to the Lheidli T'enneh First Nation, the Lheidli T'enneh First Nation is presently undertaking community wide consultations to determine whether the community desires a second ratification vote or a preliminary democratic vote on whether a second ratification vote is desired. Что касается "первой нации" лхейдли теннех, то она в настоящее время проводит всеобщинные консультации, чтобы определить, желает ли община провести второе голосование по ратификации или предварительное демократическое голосование по вопросу о том, требуется ли вторая ратификация.
Больше примеров...
Намеченных (примеров 38)
Our decisions and actions should be geared to timely implementation, with an eye on the desired outcomes which we have already identified in several forums. Наши решения и действия должны быть направлены на своевременное осуществление намеченных целей, которые уже были определены на ряде форумов.
Moreover, despite repeated requests to Egypt and Eritrea, it was not possible to converge with or receive a definite response from the concerned authorities to facilitate the desired visits. Кроме того, несмотря на неоднократные просьбы, обращенные в адрес Египта и Эритреи, ей не удалось согласовать или получить от соответствующих властей определенный ответ по поводу содействия совершению намеченных поездок.
The Inspector makes a number of recommendations aimed at raising awareness and concern among the United Nations agencies and organizations, multilateral agencies, academic circles and non-governmental organizations as to the need for effective communication structures for attaining the desired objectives of development and humanitarian assistance programmes. Инспектор делает ряд рекомендаций, направленных на повышение степени осведомленности и ответственности учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, многосторонних учреждений, научных кругов и неправительственных организаций в отношении необходимости эффективных механизмов коммуникации для достижения намеченных целей программ помощи в целях развития и программ гуманитарной помощи.
DAIPs, through six desired outcome areas, aim to ensure that people with disability can access public authorities' services, facilities and programs. ДАИП, структурированные на основе шести намеченных направлений деятельности, призваны обеспечить, чтобы все инвалиды имели доступ к государственным услугам, помещениям и программам.
The Government also stressed that the sustainability of projects and programmes supported by international cooperation is fundamental to achieving the desired results and designated objectives, in particular when activities and strategies have been drawn up on a medium- and long-term basis. Правительство также подчеркнуло, что устойчивость проектов и программ в рамках международного сотрудничества имеет существенное значение с точки зрения достижения желаемых результатов и намеченных целей, в особенности если мероприятия и стратегии разрабатывались на среднесрочной и долгосрочной основе.
Больше примеров...