Английский - русский
Перевод слова Desired

Перевод desired с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Желаемый (примеров 193)
However, in order to address the needs of the new RC/HC/DOs for 2013, it was agreed that agencies would indicate to DOCO the desired briefing modality they wished to provide to the appointed RCs bearing in mind the costs associated with such decisions. Тем не менее в целях удовлетворения нужд новых КР/ГК/УС на 2013 год было принято решение о том, что учреждения укажут УКОР желаемый формат брифинга, который они хотели бы провести с КР с учетом расходов, связанных с подобными решениями.
NTVDM VDDs run as regular, 32-bit, user-mode DLLs, and must rely on the Win32 API (or another WDM driver) to emulate the desired I/O on behalf of the 16-bit program. VDD NTVDM выполняется как обычная 32-битная DLL пользовательского режима и должна зависеть от API Win32 (или другого WDM драйвера), чтобы эмулировать желаемый ввод-вывод от имени 16-разрядной программы.
Other delegations expressed the view that legally binding space debris mitigation measures were not necessary because the desired outcome was the acknowledgement by the broadest number of States that space debris could and should be controlled, to the benefit of all. Другие делегации высказали мнение, что юридически обязательные меры по предупреждению образования космического мусора не являются необходимыми, поскольку желаемый результат заключается в достижении признания наибольшим числом государств того, что космический мусор можно и следует контролировать в общих интересах.
undertakes, whenever possible, to include in peacekeeping mandates a desired outcome of the implementation of mandated tasks and a clear prioritization of tasks to achieve it, reflecting the need to create favourable conditions for sustainable peace; обязуется указывать в миротворческих мандатах, когда это возможно, желаемый результат выполнения поставленных задач и четкую очередность выполнения задач для достижения этого результата, учитывая необходимость создания благоприятных условий для устойчивого мира;
While this information is indispensable to assessing long-term trends, it is insufficient with respect to allowing the decision makers to verify whether the strategy has had the effects desired and to correct its course if it did not produce those effects. Хотя эта информация необходима для оценки долгосрочных тенденций, она недостаточна для того, чтобы ответственные инстанции могли проверить, имеет ли стратегия желаемый эффект, и если нет - подкорректировать ее.
Больше примеров...
Желаемых (примеров 767)
Unfortunately, in the absence of such a report, the General Assembly's review of the posts in question would not produce the desired results. К сожалению, в отсутствие такого доклада возвращение Генеральной Ассамблеи к рассмотрению вышеупомянутых должностей не принесет желаемых результатов.
The Committee is expected to further discuss and formulate, during its second session, the type of outcome desired for the High-level Event. Ожидается, что на своей второй сессии Комитет продолжит обсуждение и проработку вопроса о желаемых результатах Мероприятия высокого уровня.
Measurable goals, targets or indicators serve the purposes of monitoring progress, ensuring accountability, and enabling more efficient allocation of resources to achieve the desired outcomes. Поддающиеся количественной оценке цели, задачи и показатели позволяют отслеживать прогресс, обеспечивать подотчетность и более эффективно распределять ресурсы для достижения желаемых результатов.
In addition, staff should be fully involved in the process of setting performance standards, as they will be better motivated to attain the desired performance if they have a hand in determining appropriate levels. Кроме того, персонал должен в полной мере участвовать в процессе определения критериев оценки служебной деятельности, поскольку, если он будет принимать участие в определении соответствующих требований, у него будет больше заинтересованности в достижении желаемых результатов работы.
Tamil officers serving in the Department were threatened by the LTTE to force them to leave the service, and renewed attempts by the Government to recruit Tamil officers to the service did not have desired results. ТОТИ пригрозила тамильским военнослужащим Управления, что она заставит их уйти со службы, а новые попытки правительства призвать на службу тамилов не принесли желаемых результатов.
Больше примеров...
Желательный (примеров 20)
A desired outcome should be defined; only then would it be possible to identify the appropriate mechanism. Следует определить желательный итог; лишь тогда станет возможным определение подходящего механизма.
Due to professional equipments and dedicated communication lines, Video Conference service ensures perfect quality and desired result. Благодаря профессиональному оборудованию и отдельным линиям коммуникации, Видео Конференця услуга гарантирует прекрасное качество и желательный результат.
Objectives express the overall desired outcome of a subprogramme and form the foundation for programme design. Цели выражают общий желательный результат подпрограмм и служат основой для разработки программы.
The relevant rules state that "A female civil servant shall be granted maternity leave on full pay for a maximum period of ninety days and the leave exceeding the period of ninety days shall be treated as leave admissible to and desired by the civil servant". Соответствующие правила предусматривают, что "женщине на государственной службе предоставляется полностью оплачиваемый отпуск по беременности и родам на срок максимум девяносто дней, при этом отпуск сверх данного девяностодневного срока рассматривается как отпуск, допустимый и желательный для государственного служащего".
This step may be warranted in cases where individuals are found to be in violation of the arms embargo and where financial sanctions are not likely to have the desired effect of stopping future violations. Этот шаг может быть оправдан в тех случаях, когда физические лица признаются виновными в нарушении эмбарго на поставки оружия и когда маловероятно, что финансовые санкции возымеют желательный эффект и приведут к недопущению нарушений в будущем.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 34)
In working hard for peace in Africa, the Council is also offering a determined and highly desired investment in its development. Прилагая напряженные усилия во имя мира в Африке, Совет тем самым также вносит решительный и столь необходимый вклад в ее развитие.
The latitude of its application provides the desired impetus for Government to honor its treaty obligations regarding international criminal matters. Широкая сфера его применения дает правительству необходимый импульс в деле соблюдения его договорных обязательств в вопросах международной преступности;
Those coordinators were designated through consultations with the different regional groups in order to have the desired, or the necessary, geographical balance. Эти координаторы были назначены посредством консультаций с разными региональными группами, с тем чтобы иметь желаемый или необходимый географический баланс.
Restrictions on the exercise of that freedom must therefore, as the French Constitutional Council recently pointed out, in its decisions of 10 June 2009 and 28 February 2012, be necessary, appropriate and proportional to the desired aim. Поэтому ограничения на пользование этой свободой должны носить необходимый, адекватный и соразмеренный характер по отношению к преследуемой цели, как об этом недавно вновь напомнил Конституционный совет Франции (решения от 10 июня 2009 года и от 28 февраля 2012 года).
Select the desired font and mark any desired attributes, then click Выберите необходимый шрифт и установите требуемые атрибуты, а затем нажмите кнопку
Больше примеров...
Требуемый (примеров 24)
Enter the desired title in the corresponding text field. Введите требуемый заголовок в соответствующее текстовое поле.
Either way you get the desired effect. По любому, требуемый эффект гарантирован.
A desired file is selected by the "File > Decode From File" command. Требуемый файл выбирается при помощи команды "File > Decode From File".
A desired reduction of the body weight is obtainable by exposing said point areas to the head and/or retainer weight, and/or by modifying the contact area thereof with said points, and/or by modifying the progradient correlation of the action intensity on said points. Требуемый темп снижения избыточной массы тела обеспечивают путем воздействия на зоны указанных точек весом головки и/или фиксатора, и/или изменением площади их соприкосновения с указанными точками, и/или путем проградиентной корреляции интенсивности воздействия на эти точки.
The macrosequences ~[lsN] and '[lsN] can be used to select inter-letter space now. There N is desired space in dots. Сделаны макропоследовательности ~[lsN] и '[lsN], где N требуемый межзнаковый интервал.
Больше примеров...
Желанный (примеров 8)
Microsoft has made one of the best action and most desired by many users, has supported POP3 on Hotmail accounts. Microsoft сделала один из лучших действий и самый желанный многими пользователями, поддерживает POP3 на Hotmail.
In order for the desired peace to be based on trust, all weapons of mass destruction must be eliminated from the entire Middle East region. Для того чтобы желанный мир основывался на доверии, во всем ближневосточном регионе должно быть ликвидировано оружие массового уничтожения.
The desired peace will generate progress and development in the region and enhance the position of the forces of moderation in the face of extremism. Желанный мир будет способствовать прогрессу и развитию в регионе и укрепит позиции умеренных сил перед лицом экстремизма.
The place names bestowed along their route, Puerto deseado (desired port), Puerto del hambre (port of hunger) and Puerto quemado (burned port), attest to the difficulties of their journey. О ходе экспедиции говорят названия населённых пунктов, которые давали им испанцы: Puerto deseado (желанный порт), Puerto del hambre (голодный порт) и Puerto quemado (сожжённый порт).
An outcome to be fervently desired, surely. Исход весьма желанный, конечно.
Больше примеров...
Поставленных (примеров 119)
Indeed, there was a danger that they might do away with the international civil service, without achieving the desired objectives. Более того, существует опасность покончить с управлением международной гражданской службой и не достигнуть поставленных целей.
It also teaches us that cooperation and solidarity with partners is extremely important to achieve the desired goals of economic and social development and to build democracy. История также учит нас тому, что для достижения поставленных целей в области экономического и социального развития и для укрепления демократии крайне важны сотрудничество и солидарность с партнерами.
Management responded that "While we would agree that we are far from the desired results in the automation of meetings planning and scheduling tasks, progress is being made in this area. В ответ на это руководство заявило следующее: «Мы признаем, что еще далеки от поставленных целей в области автоматизации процессов планирования и составления расписаний заседаний, однако работа в этом направлении ведется.
It would be useful to have more analysis of what the actions represent in terms of meeting the desired objectives and, if progress is deemed challenging or inadequate, the obstacles that must be overcome. Было бы полезно также иметь больше материалов, посвященных аналитической оценке того, как эта работа способствует достижению поставленных целей, и - если достигнутый прогресс признан недостаточным или неадекватным - каковы препятствия, которые необходимо преодолеть.
The Council called upon the sponsors of the Summit to resume the Madrid Peace Conference on the Middle East with the aim of assessing the outcome of the peace process and of imparting to that process a powerful impetus that would help it to achieve its desired aims. Совет призвал организаторов Саммита возобновить Мадридскую мирную конференцию по Ближнему Востоку, с тем чтобы оценить результаты мирного процесса и придать этому процессу мощный импульс, который способствовал бы достижению поставленных перед ним целей.
Больше примеров...
Желательных (примеров 70)
In contrast, his interpretation of 'expected' outcomes seems to be those which are both desired and likely. Но зато в его интерпретации ожидаемые "исходы", по-видимому, выступают в качестве и желательных, и вероятных.
The implementation of the associated projects is divided into those that: (a) enhance the basic infrastructure of the Fund and provide a viable platform from which to launch future-direction technology initiatives; and (b) help attain desired productivity, performance and quality-of-service objectives. Смежные проекты подразделяются на проекты, которые: а) обеспечивают совершенствование базовой инфраструктуры Фонда и жизнеспособную платформу для реализации инициатив по внедрению перспективных технологий; и Ь) содействуют достижению желательных целей в области производительности, выполнения работы и качества услуг.
Can a sample of desired operations be drawn from the agricultural register or is there a fairly recent census of agriculture list that can be sampled? Можно ли из сельскохозяйственного кадастра выделить некую совокупность желательных сельскохозяйственных операций и существуют ли какие-либо относительно недавние результаты сельскохозяйственной переписи, из которых можно было бы сделать выборку?
Please indicate whether those requirements have constituted obstacles to the desired self-initiated efforts towards emancipation and integration by women and girls of ethnic and racial minority groups. Просьба указать, служат ли эти требования препятствием для реализации собственных желательных инициатив по обеспечению эмансипации и интеграции женщин и девочек из числа этнических и расовых меньшинств.
Tokelau would probably decide on a range of desired features in its future relationship with its desired external partner (for effectively the Territory had ruled out the independence option). Токелау, вероятно, примет решение по ряду желательных особенностей своих будущих отношений со своим предпочтительным внешним партнером (поскольку территория исключила вариант независимости).
Больше примеров...
Желанной (примеров 39)
We understand the particular reasons that have led Serbia to seek an advisory opinion from the International Court of Justice. However, we do not think that this will help achieve the desired and immediately needed atmosphere of peace, stability and security in the Balkans. Нам понятны те особые обстоятельства, которые подтолкнули Сербию к тому, чтобы просить консультативного заключения Международного Суда. Однако мы отнюдь не считаем, что это поможет добиться желанной и безотлагательно необходимой на Балканах обстановки мира, стабильности и безопасности.
We firmly believe that cooperation, rather than confrontation, is the best means to achieve the desired goal, which should always be to ensure the promotion and protection of human rights. Мы твердо верим в то, что сотрудничество, а не конфронтация является наилучшим средством достижения желанной цели, которая всегда должна заключаться в поощрении и защите прав человека.
And company less desired... И менее желанной компании...
I was finally desired. Я наконец-то была желанной.
So what I actually get, based on this lovely, smooth, desired force, is a very noisy version. Что же я получаю, основываясь на этой прекрасной, гладкой, желанной силе, это очень шумный вариант.
Больше примеров...
Желанию (примеров 50)
His delegation could provide an English text of those specific conditions if the Committee so desired. По желанию Комитета датская делегация может представить ему английский вариант этих конкретных условий.
Users can tag topics with one or more tags, auto watch tags as desired, list all tags and filter topics by tag. Пользователи могут помечать темы одним или несколькими тегами, автоматически смотреть теги по желанию, перечислять все теги и фильтровать темы по тегам.
The proportion of students who have succeeded in having their primary choices fulfilled - that is, they were able to enrol in programmes they most desired - is constantly growing as shown in the table below. Доля учащихся, которые поступили в учебные заведения по своему желанию, постоянно растет, о чем свидетельствует приводимая ниже таблица.
Enemy combatants at Guantanamo may worship as desired and in accordance with their beliefs. Комбатанты неприятеля, находящиеся в Гуантанамо, могут отправлять религиозный культ по своему желанию и в соответствии со своими верованиями.
Any doubt about authorization could be taken up with the Coordination Committee if the concerned State so desired. Любые сомнения по поводу авторизации могут быть доведены до сведения Координационного комитета по желанию соответствующего государства.
Больше примеров...
Хотелось бы (примеров 57)
The improvement of gender distribution in senior academic posts is proceeding more slowly than desired. Соотношение мужчин и женщин на старших преподавательских должностях в высших учебных заведениях улучшается медленнее, чем хотелось бы.
Only then could the Commission perform its functions in the unification of international trade law in the desired manner and in accordance with its mandate. Лишь тогда Комиссия сможет выполнять свои функции по унификации права международной торговли так, как хотелось бы, и в соответствии со своим мандатом.
Because of lack of available resources, the translation of this political will into effective action is progressing more slowly than desired by most national agencies responsible. Из-за нехватки ресурсов претворение этой политической воли в конкретные действия осуществляется медленнее, чем того хотелось бы большинству занимающихся этими вопросами национальных учреждений.
It is encouraging to report that there has been steady progress in the area of ratifications, although it is slower than is desired. В этой связи отрадно отметить пусть более медленный, чем того хотелось бы, но неуклонный прогресс в отношении ратификации договоров.
(a) Apparent under-coverage of potential conflict situations; some special political missions receive less than the desired amount of substantive support. а) Потенциальные конфликтные ситуации явно охвачены в недостаточной степени; ряду специальных политических миссий обеспечивается основная поддержка в меньшем, чем хотелось бы, объеме.
Больше примеров...
Искомых (примеров 39)
Integration and alignment of the processes that will best achieve the desired results. Интеграция и согласование процессов, обеспечивающие максимально эффективное достижение искомых результатов.
They are based on confidence and understanding and should allow us to prosper and achieve the desired material and spiritual results. Они построены на доверии и понимании и должны позволить нам достичь процветания и добиться искомых материальных и духовных результатов.
In this way, cost-effective pollution control strategies can achieve the desired environmental targets with the least overall expenditure. Благодаря этому затратоэффективные стратегии борьбы с загрязнением способны обеспечить достижение искомых экологических целей при меньших общих затратах.
Structural adjustment programmes undertaken in various countries have not produced the desired results, leading to reductions in national funds in the social field. Программы структурной перестройки, которые проводились в различных странах, не дали искомых результатов, что привело к сокращению государственных расходов на социальные нужды.
The ASEAN member States would continue to render their full support to the Department in its endeavours to develop methods and modalities to achieve the desired results. Государства-члены АСЕАН будут и впредь оказывать Департаменту всестороннюю поддержку в его начинаниях по выработке методов и средств достижения искомых результатов.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 44)
MOUs, LOAs and similar documents serve as an important part of the foundation upon which IPs operate and deliver desired results. МВ, письма-соглашения и подобные документы служат важной частью той базы, с опорой на которую ПИ ведут свою деятельность и достигают ожидаемых результатов.
Therefore, the CD has been discussing this issue for over 10 years, but seeing no desired fruits as yet. Поэтому КР обсуждает этот вопрос уже более десяти лет, хотя ожидаемых результатов пока не видно.
It would not, however, achieve the desired results without allocation of adequate resources to the health sector. Эти меры, однако, не дадут ожидаемых результатов, если не выделить на нужды здравоохранения достаточных ресурсов.
By eliminating some programmes which were not yielding the desired results, it should be possible to channel resources more effectively into the promotion of human rights. Упразднение нескольких программ, которые не приносят ожидаемых результатов, должно дать возможность более эффективно использовать ресурсы на направлении защиты прав человека.
It was to be hoped that direct talks between Buenos Aires and London, which had indeed demonstrated a willingness to cooperate on other aspects of the problem, would make it possible to achieve the desired positive results. Следует надеяться, что прямые переговоры между Буэнос-Айресом и Лондоном, которые на деле продемонстрировали стремление к сотрудничеству по другим аспектам этой проблемы, позволят добиться ожидаемых положительных результатов.
Больше примеров...
Желает (примеров 42)
It ardently desired to join with the international community in fighting terrorism, which was the true threat to human rights and human life. Индонезия желает сотрудничать с международным сообществом в борьбе против терроризма, которые представляет собой серьезную угрозу правам человека и жизни человека.
The Ministry of Education was committed to providing teaching staff and facilities wherever a group of at least 10 persons desired to enrol in a literacy programme. Министерство образования обязуется предоставлять учителей и оборудование в тех случаях, когда группа по крайней мере из 10 человек желает записаться на курсы в рамках повышения грамотности.
As regards Ogaden, the delegation noted that Ethiopia has carried out its own investigation, while the outcome thereof may not be to the liking of those who desired a different result. В отношении Огадена делегация отметила, что Эфиопия провела свое собственное расследование, хотя его итог может и не понравиться тем, кто желает иного результата.
The successful holding of elections there, in an atmosphere of peace and tranquillity during the entire exercise, demonstrated that the people of Sierra Leone were tired of war and desired peace. Успешное проведение там выборов, в атмосфере мира и спокойствия, показывает, что народ Сьерра-Леоне устал от войны и желает мира.
The seller chooses the desired types, specifies the address where the traffic should be returned when it is not purchased by the system. Продавец выбирает типы трафика, какие он желает продавать, вводит адрес, куда возвращать не покупаемый системой трафик.
Больше примеров...
Намеченных (примеров 38)
Empowering women in various areas of development was vitally important to achieving the desired rate of development. Расширение прав и возможностей женщин в различных областях развития имеет жизненно важное значение для достижения намеченных темпов развития.
Several desired activities could not be implemented due to constraints in time and resources, and fewer than half of the 19 benchmarks could be operationalized to collect meaningful data. Несколько намеченных мероприятий не удалось осуществить из-за нехватки времени и ресурсов, лишь менее половины из 19 контрольных показателей удалось задействовать в целях получения значимых данных.
The Committee should examine the issue with the participation of all Members States with a view to developing an effective system of sanctions that would achieve the desired objectives. Комитету при участии всех государств-членов следует серьезно заняться данной темой, для того чтобы применяемая система санкций имела желаемый результат и позволила достигать намеченных целей.
The Government also stressed that the sustainability of projects and programmes supported by international cooperation is fundamental to achieving the desired results and designated objectives, in particular when activities and strategies have been drawn up on a medium- and long-term basis. Правительство также подчеркнуло, что устойчивость проектов и программ в рамках международного сотрудничества имеет существенное значение с точки зрения достижения желаемых результатов и намеченных целей, в особенности если мероприятия и стратегии разрабатывались на среднесрочной и долгосрочной основе.
Preparing a simple planning framework that identifies the main geographical areas of change, the priority desired outcomes and planning policies, and also explaining the contribution that will be made by different departments and sectors to realizing the desired outcomes; подготовка простых рамочных планов для идентификации основной географической зоны, подлежащей изменению, определения первостепенных целей и политики планирования, разъяснение задач разных департаментов и структур, занимающихся реализацией намеченных целей;
Больше примеров...