| That person must work in an appropriate environment if the desired accomplishments are to be achieved. | Для получения желаемых результатов этот человек должен трудиться в надлежащих условиях. |
| In many countries, infrastructure alone did not bring about the desired developmental breakthroughs. | Во многих странах создание инфраструктуры, самой по себе, не позволило добиться желаемых резких сдвигов в развитии. |
| In view of the desired goals, the international criminal court should be established on objective legal bases without the involvement of political elements. | Чтобы достичь желаемых целей, международный уголовный суд следует создавать на объективной правовой основе без какого-либо вмешательства политических элементов. |
| Unfortunately, dialogue and cooperation did not always yield the desired results. | К сожалению, диалог и сотрудничество не всегда приводят к получению желаемых результатов. |
| Despite the broad support for the system-wide effort, comprehensive inter-agency efforts had been slow in reaching the desired level. | Несмотря на широкую поддержку общесистемной деятельности, всеобъемлющие межучрежденческие усилия предпринимались недостаточно оперативным образом для достижения желаемых результатов. |
| Unfortunately this programme failed to achieve the desired result. | К сожалению, эта программа не достигла желаемых результатов. |
| Mine-clearing is a labor-intensive and long-term undertaking, which requires ample resources, good planning and technical know-how to ensure the desired outcome. | Разминирование представляет собой трудоемкое и долгосрочное мероприятие, которое для обеспечения желаемых результатов требует обильных ресурсов, хорошего планирования и технических знаний. |
| A continuous process of reform and streamlining brings uncertainties which can hinder the desired staff performance. | Постоянный процесс реформы и рационализации несет с собой неопределенность, которая может препятствовать достижению желаемых результатов работы сотрудников. |
| In addition, it is unfair to hold Africa alone responsible for the failure of development programmes so far to achieve the desired results. | Кроме того, несправедливо возлагать лишь на Африку ответственность за то, что программы развития не достигли пока желаемых результатов. |
| The international community's implementation of debt-reduction initiatives adopted in the 1990s has not fully produced the desired positive results. | Осуществление международным сообществом разработанных в 90-е годы инициатив по снижению задолженности не принесло вполне желаемых позитивных результатов. |
| A piecemeal approach to revising it would not yield the desired results. | Частичный ее пересмотр не принесет желаемых результатов. |
| The United Nations now has sufficient experience in preventive diplomacy to realize that without such interaction the desired result cannot be achieved. | В настоящее время Организация Объединенных Наций располагает достаточным опытом в области превентивной дипломатии, чтобы понимать, что без такого взаимодействия вряд ли удастся добиться желаемых результатов. |
| If women were not organized at the grass-roots level, it would be impossible to achieve the desired results. | Если женщины не будут организованы на низовом уровне, достичь желаемых результатов будет невозможно. |
| To limit them only to humanitarian aspects alone, notwithstanding their great importance, would not achieve the desired goals. | Ограничение их лишь гуманитарными аспектами, несмотря на их огромную важность, не обеспечит достижения желаемых целей. |
| Unfortunately, in the absence of such a report, the General Assembly's review of the posts in question would not produce the desired results. | К сожалению, в отсутствие такого доклада возвращение Генеральной Ассамблеи к рассмотрению вышеупомянутых должностей не принесет желаемых результатов. |
| However, the need to carefully assess the utility of publications was expressed, including assessment of other means of achieving the desired objectives. | Тем не менее было заявлено о необходимости тщательной оценки актуальности публикаций, включая оценку других средств достижения желаемых целей. |
| Focusing on the Procurement Division in isolation from other components of the chain would not achieve the desired objectives. | Сосредоточение внимания на Отделе закупок в отрыве от других компонентов цепи не позволит достичь желаемых целей. |
| It is obvious that only sustained cooperation and interaction at these three levels will yield the desired results. | Разумеется, желаемых результатов позволит добиться лишь широкое сотрудничество и взаимодействие на всех трех уровнях. |
| Wherever necessary, bureaucracies should work in collaboration with social groups to achieve desired goals. | Там, где это необходимо, бюрократия должна сотрудничать с социальными группами в интересах достижения желаемых целей. |
| Globalization affects, and sometimes reduces, the ability of Governments to achieve desired outcomes. | Процесс глобализации сказывается на возможностях правительств обеспечивать достижение желаемых результатов и порой приводит к уменьшению этих возможностей. |
| Guiding principle 3: The government and the private partner should make the achievement of the desired outcomes the main focus of their agreement. | Руководящий принцип З Правительство и частный партнер должны обеспечить, чтобы их соглашение было нацелено прежде всего на достижение желаемых результатов. |
| The Advisory Board for Romani Affairs considers that the reform has not so far led to any desired concrete results. | Консультативный совет по делам народа рома считает, что пока реформы не дали каких-либо желаемых конкретных результатов. |
| It must reactivate its role and reaffirm its responsibility in support of efforts to move the peace process towards its desired objectives. | Необходимо активизировать ее роль и подтвердить ее ответственность в поддержке усилий по продвижению мирного процесса в направлении достижения желаемых целей. |
| Data collection should be limited to what is necessary for attaining the desired results. | Сбор данных должен ограничиваться тем, что необходимо для достижения желаемых результатов. |
| The integration process had not been successful in producing the desired focus and outcome. | Процесс объединения не оправдал надежд на повышение степени целенаправленности работы и не обеспечил достижения желаемых результатов. |