Английский - русский
Перевод слова Desired
Вариант перевода Желаемых

Примеры в контексте "Desired - Желаемых"

Примеры: Desired - Желаемых
Any of the working groups will be terminated if desired results cannot be obtained, or if insufficient interest exists among the participating organizations. Любая рабочая группа будет упразднена в случае отсутствия возможностей для получения желаемых результатов или отсутствия у участвующих организаций достаточного интереса к ее работе.
The Meeting noted that a key issue to be addressed by LDC-III is why the Programme of Action for the 1990s did not succeed in addressing the development problems of LDCs and in delivering the desired results. Участники Совещания отметили, что одним из ключевых вопросов, подлежащих рассмотрению на НРС-III, должен быть вопрос о том, почему Программа действий на 90-е годы не преуспела в решении проблем развития НРС и не достигла желаемых результатов.
We are confident that, through the joint efforts of the President, his Bureau, the Secretariat and delegations, the session will achieve the success that is desired. Мы уверены, что благодаря совместным усилиям Председателя, Бюро, Секретариата и делегаций эта сессия добьется желаемых результатов.
Here, we should like to express our special thanks to Ambassador Mahbubani and to the Mission of Singapore for their strenuous follow-up efforts during the past period, which produced the desired result. В этой связи мы хотели бы выразить особую признательность послу Махбубани и сотрудникам Постоянного представительства Сингапура за неустанные дополнительные усилия, которые они приложили за прошедший период и которые привели к достижению желаемых результатов.
Several members of the IASC consider that, in the future, such groups should have clear terms of reference, with the desired outputs indicated, and sunset clauses. Ряд членов Межучрежденческого постоянного комитета считает, что в будущем в отношении таких групп следует предусматривать четкую сферу полномочий с указанием желаемых результатов и уточнить положения о прекращении их деятельности.
The United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, which recently concluded in New York without reaching the desired results, is nevertheless one step forward in the process of strengthening peace and internal and international security. Конференция Организация Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, которая недавно завершилась в Нью-Йорке без достижения желаемых результатов, является все же одним шагом вперед в процессе укрепления мира и внутренней и международной безопасности.
However, those measures had not achieved the desired results and the Government was working to change the way it disseminated information on HIV/AIDS, particularly to women and young girls. Однако вышеперечисленные меры не принесли желаемых результатов, и в настоящее время правительство пытается изменить способ распространения информации о ВИЧ/СПИДе, особенно среди женщин и молодых девушек.
Hungary was aware that there were a number of areas where the measures taken were still not sufficient, or had not brought about the desired outcomes, and would welcome all constructive criticism that would help it to advance in the right direction. Венгрия отдает себе отчет в том, что в ряде областей принятые меры по-прежнему являются недостаточными или не принесли желаемых результатов, и поэтому готова выслушать конструктивные критические замечания, которые помогут стране двигаться дальше в правильном направлении.
As part of the planning function, every country and regional programme sets annual targets that represent key outputs UNDP must deliver if it is to assist national partners in achieving the desired outcomes. В процессе планирования каждая страна и региональная программа ежегодно ставят задачи, которые представляют собой для ПРООН ключевые мероприятия, которые она должна провести для того, чтобы помочь национальным партнерам достичь желаемых конкретных результатов.
I would like also to pay tribute to the Government of Switzerland for the work it has done in preparing for this conference and for creating the necessary conditions for it to achieve the desired results. Я также хотел бы воздать должное правительству Швейцарии за ту работу, которую оно провело по организации этой конференции и созданию необходимых условий для достижения желаемых результатов.
The report of the Secretary-General indicates that in its programme of cooperation with the United Nations for 2000-2002, the OAU secretariat has highlighted a number of priority issues in which current programmes need to be enhanced in order to reach the desired goals. В докладе Генерального секретаря указывается, что в своей программе сотрудничества с Организацией Объединенных Наций на 20002002 годы секретариат ОАЕ уделяет особое внимание ряду приоритетных задач, которые должны быть решены в рамках нынешних программ в интересах достижения желаемых результатов.
It fails to recognize that neither expanded peacekeeping nor efficiently delivered aid will achieve their desired ends until the Afghan public accepts the Karzai government as fairly representing its interests. Ее сторонники не могут понять, что ни расширенное присутствие миротворцев, ни эффективная помощь не смогут дать желаемых результатов до тех пор, пока афганский народ не начнет воспринимать правительство Карзаи как правительство, честно и справедливо представляющее его интересы.
This is a time when sanctions have become the means by which the international community intervenes, but as these collective measures are losing focus and failing to achieve their desired goals, we believe that the time has come for this Organization to reconsider its methods of operation. Пришло время, когда санкции стали средствами, с помощью которых международное сообщество осуществляет вмешательство, но когда такие коллективные меры утрачивают свой фокус и не достигают своих желаемых целей, то, по нашему мнению, нашей Организации пора пересмотреть свои методы работы.
(b) A review of that structure to assure that internal controls are working as intended and are adequate to achieve the desired results. Ь) обзор функционирования таких механизмов для обеспечения того, чтобы механизмы внутреннего контроля надлежащим образом выполняли свои функции и чтобы их возможности были достаточны для достижения желаемых результатов.
The fishing stocks in the exclusive economic zone around Iceland have been steadily growing since a system of individual transferable fishing quotas was implemented in order both to achieve desired economic objectives and to protect our resources. Рыбные запасы в исключительной экономической зоне вокруг Исландии неуклонно увеличиваются после того как в целях, с одной стороны, достижения желаемых экономических показателей и, с другой, сохранения наших ресурсов была введена система индивидуальных квот вылова с правом передачи.
The RCF will focus on institutions and systems that serve these goals and that need to increase their capacities in order to bring about the desired changes in a more efficient and effective way. РРС будут сосредоточены на институтах и системах, которые служат достижению этих целей и нуждаются в повышении своих потенциалов, с тем чтобы добиться желаемых перемен более эффективным и действенным путем.
We should like to add now that there might be yet another way to achieve the same desired results with the ideas broached in my letter of December 1997, to which I have just referred. И здесь мне бы хотелось добавить, что, возможно, есть и еще один способ для достижения тех же желаемых результатов на основе идей, изложенных в моей письме от декабря 1997 года, на которое я ссылался выше.
He Korowai Oranga recognizes that both Maori and the Government have aspirations for Maori health and will play critical roles in achieving the desired outcome for whānau. Нё Korowai Oranga признает, что как маори, так и правительство стремятся обеспечить укрепление здоровья маори и будут играть решающую роль в достижении желаемых результатов в отношении whānau.
So far, the efforts of African countries to implement economic reforms with an outward orientation had not succeeded in reducing the region's commodity dependence; they required concerted international support to yield the desired results. Попытки африканских стран провести экономические реформы, имеющие внешнюю направленность, до сих пор не помогли ослабить зависимость региона от сырьевых товаров; для того чтобы добиться желаемых результатов, требуется согласованная международная поддержка.
However, neither the organizations nor the managers are able at this stage to demonstrate in a convincing way the impact that such reductions had or will have on the performance of their programmes and on achieving the desired results. Однако ни организации, ни руководители на данном этапе не могут убедительно показать, каким образом такие сокращения повлияли или повлияют на эффективность их программ и на достижение желаемых результатов.
In comparison, the improvement of the CEVNI instrument through other means than by transforming it into an international treaty seems to the CCNR member States to constitute a more promising and flexible way where the desired results could be achieved faster and easier. Напротив, по мнению государств-членов ЦКСР, совершенствование ЕПСВВП с использованием других средств, кроме преобразования их в международный договор, является более перспективным и гибким вариантом для более быстрого и легкого достижения желаемых результатов.
We note, sadly, that the international community's effort to resolve Africa's external debt problems continues to fall short of the desired results. Мы с сожалением отмечаем, что усилия международного сообщества по урегулированию проблем внешней задолженности Африки не являются достаточными для достижения желаемых результатов.
According to OIOS, the current staff complement allows for a merely adequate production of the current level of quantitative output, without the desired and necessary qualitative improvement demanded by its clients. Согласно выводам УСВН, нынешнее штатное расписание обеспечивает выполнение имеющегося объема работы лишь на приемлемом уровне, не позволяя добиваться желаемых и необходимых качественных улучшений, как того требуют клиенты Департамента.
Action, only productive and gainful action, on the recommendations now placed before us can bring about the desired socio-economic growth and development of Africa and its people. Исключительно продуктивные и нацеленные на достижение практических результатов действия в контексте предложенных нам рекомендаций могут привести к достижению желаемых целей в области социально-экономического роста и развития Африки и ее народов.
In spite of efforts made at a number of levels to resolve the problems faced by Africa, the desired results have not been achieved. Несмотря на предпринимаемые на различных уровнях усилия, направленные на решение проблем, с которыми сталкивается Африка, достичь желаемых результатов пока не удается.