| Mainstreaming implies bringing about desired change by influencing decisions at the highest levels in all relevant bodies. | Включение в русло основной деятельности предполагает осуществление желательных перемен посредством оказания влияния на принятие решений на самых высоких уровнях во всех соответствующих органах. |
| Collective, inclusive and transparent ex-ante discussions on the desired characteristics of a restructuring mechanism were required to ensure the legitimacy and economic effectiveness of proposed designs. | Необходимы коллективные, всесторонние и прозрачные заблаговременные обсуждения желательных характеристик механизма реструктуризации, чтобы гарантировать легитимность и экономическую эффективность предлагаемых разработок. |
| Goals describe the desired end results. | Цели дают описание желательных конечных результатов. |
| UNDP should encourage cross-practice cooperation, recognizing that achieving desired results often requires integration and joint programming between focus areas. | ПРООН следует поощрять сотрудничество в междисциплинарной практической деятельности в знак признания того, что достижение желательных результатов нередко требует интеграции и совместной разработки программ по целевым направлениям деятельности. |
| According to information received by the Committee, judges were under strong pressure to hand down the verdict desired by the authorities in some cases. | Согласно информации, полученной Комитетом, на судей оказывается большое давление с целью вынесения желательных для властей решений по определенным делам. |
| A successful MNA must dovetail these differences in ways that attract the participants necessary to deliver the desired economic and non-proliferation benefits. | Успешный МПЯО должен обеспечивать согласование этих различий таким образом, чтобы привлекать участников, требуемых для получения желательных экономических и связанных с нераспространением выгод. |
| The expected accomplishments have been sharpened in an attempt to better capture the desired outcome involving benefits to end-users. | Ожидаемые достижения были уточнены в целях лучшего отражения в них желательных результатов, включая выгоды для конечных пользователей. |
| Full participation of and ownership by women is thus essential for achieving the desired results in post-conflict situations. | Таким образом, всемерное участие и ответственность женщин очень значимы для достижения желательных результатов в постконфликтных ситуациях. |
| Completion of actions, milestones and objectives within the Plan will advance the achievement of desired outcomes for women. | Определение в плане сроков завершения мероприятий, промежуточных этапов и целей будет способствовать достижению желательных для женщин результатов принимаемых мер. |
| A proper strategy would have to define what are the desired parameters and staff profiles. | Надлежащая стратегия деятельности в этой области должна включать определение желательных параметров и деловых качеств сотрудников. |
| The most important objective of sector planning is to facilitate a national discussion on the desired directions for change. | Самая важная цель секторального планирования заключается в том, чтобы способствовать национальной дискуссии по вопросу о желательных направлениях перемен. |
| Delays in reimbursements significantly restricted the ability of the United Nations itself to establish a desired peacekeeping mission. | Задержки с выплатой компенсации существенно ограничивают возможности самой Организации в плане создания желательных миссий по поддержанию мира. |
| Reviews of progress made should be holistic and appropriate action should be taken where necessary to avert failure and achieve the desired results. | Обзоры достигнутых успехов должны быть целостными, и, где необходимо, следует предпринимать надлежащие действия, с тем чтобы предотвратить провал и достичь желательных результатов. |
| The Commission was aware of the importance of maintaining the competitiveness of common system organizations while bearing in mind the desired attributes of cost-effectiveness, predictability and sustainability. | Комиссия осознает важность поддержания конкурентоспособности организаций общей системы, при обеспечении таких желательных показателей, как затратоэффективность, предсказуемость и устойчивость. |
| Findings are broadly compatible, but many decentralized evaluation reports have been amended to present results desired by management (particularly at the country office level). | В широком смысле выводы совместимы, однако во многие доклады о децентрализованной оценке вносятся поправки с целью представления желательных для руководства результатов (в особенности на уровне страновых отделений). |
| It provides managers with the foundation for projecting staffing trends based on the Organization's mandates, strategic plans, budgetary resources, skills and desired competencies. | Оно дает руководителям основу для прогнозирования тенденций изменения кадрового состава исходя из мандатов Организации, стратегических планов, бюджетных ресурсов, имеющихся навыков и желательных профессиональных качеств. |
| For each objective, a set of desired results were identified, together with a set of indicators of progress and a guide for measurement. | Для каждой задачи был определен набор желательных результатов, а также перечень показателей прогресса и руководящие принципы оценки. |
| The objectives of management are to ensure that the fish mortality rates and the size of the spawning stock biomass are maintained at or above desired levels. | Цели хозяйствования состоят в обеспечении того, чтобы коэффициенты смертности рыбы и размер биомассы нерестующего запаса поддерживались на желательных уровнях или выше них. |
| In contrast, his interpretation of 'expected' outcomes seems to be those which are both desired and likely. | Но зато в его интерпретации ожидаемые "исходы", по-видимому, выступают в качестве и желательных, и вероятных. |
| The spatial and temporal level of action desired for DEWSs must be defined according to the nature of the problem and the needs of the end-users. | Пространственный и временной уровень мер, желательных для СРПО, должен определяться в соответствии с характером проблемы и потребностями конечных пользователей. |
| Effective preparations should start from a clear set of ideas about the goals and substantive focus of the 2002 review, its desired outcome and the organization of the preparatory process. | Реальную подготовку следует начинать с четкого изложения концептуальных принципов, касающихся целей и основной направленности обзора 2002 года, его желательных результатов и организации подготовительного процесса. |
| The value of economic data depends on both their reliability and their timeliness - two desired criteria that are often in conflict. | Ценность экономических показателей зависит как от их надежности, так и своевременности двух желательных критериев, которые часто противоречат друг другу. |
| Acting to review the desired formula in conjunction with the Central Bank of Kuwait | Обзор желательных процедур совместно с Центральным банком Кувейта |
| Supporting the statement that investors did not make up a homogeneous group, she said that it was all the more important to target the desired investors. | Поддерживая утверждение о том, что инвесторы не представляют собой однородную группу, он говорит, что тем более важно нацеливаться на желательных инвесторов. |
| Yet, without collective, inclusive and transparent ex ante discussions on the desired characteristics of a restructuring mechanism, the legitimacy and economic effectiveness of proposed debt workout mechanism designs would be compromised. | Вместе с тем без коллективных, всеохватных и транспарентных заблаговременных обсуждений относительно желательных характеристик механизма реструктуризации легитимность и экономическая эффективность предлагаемых разработок относительно механизма урегулирования задолженности будут поставлены под угрозу. |