| Moreover, guidelines on education-sector reforms in 1997-2000 are being consistently followed so as to bring about the desired structural changes. | Кроме того, последовательно соблюдаются руководящие принципы по реформам в секторе образования в 1997-2000 годах, с целью реализации желаемых структурных изменений. |
| These steps are putting in place the enabling and supportive infrastructure that will help United Nations operational activities achieve their desired results. | Эти шаги направлены на создание благоприятной устойчивой инфраструктуры, которая будет способствовать достижению Организацией Объединенных Наций желаемых результатов в ходе своей оперативной деятельности. |
| The international community should therefore continue to strive to achieve the desired objectives at an early date. | Поэтому международному сообществу следует продолжать предпринимать энергичные шаги по скорейшему достижению желаемых целей. |
| We are aware, given the depth and scope of this subject, that the desired results cannot be attained overnight. | Мы сознаем, что - учитывая серьезность и масштабность данной темы - добиться желаемых результатов не удастся в одночасье. |
| Moreover, an international instrument as such, to be effective and to achieve the desired objectives, must enjoy universal adherence. | Кроме того, любой международный документ как таковой, для того чтобы быть эффективным и способствовать достижению желаемых целей, должен пользоваться универсальной поддержкой. |
| The special courses organized for them have not yet achieved the desired results, and recruitment of bilingual teachers remains insufficient. | Организованные для них специальные занятия еще не дали желаемых результатов, а привлечение к работе преподавателей, говорящих на двух языках, является пока недостаточным. |
| It is also true that the major adjustments undertaken by the economies of Africa have not yielded the desired outcome. | Справедливо также и то, что осуществленные африканскими странами важные мероприятия по структурной корректировке не принесли желаемых результатов. |
| Annual country management plans define programme objectives, strategies, inputs and a monitoring system to ensure that the desired outcome is achieved. | В годовых планах управленческой деятельности по странам определяются программные цели, стратегии и ресурсы, а также механизмы контроля в целях обеспечения достижения желаемых результатов. |
| No progress had been made towards the desired outcome in that area. | Желаемых результатов в этой области достичь не удалось. |
| As practised now, the disconnect between the two is too wide to lead to the desired outcome. | Существующий в настоящее время разрыв между этими двумя областями слишком велик, и это мешает достижению желаемых результатов. |
| To achieve the desired results, the special Trust Fund for financing the Initiative must receive all the necessary contributions. | Для того чтобы добиться желаемых результатов, специальному целевому фонду на цели финансирования инициативы необходимо предоставить все необходимые средства. |
| As the practice of microfinance had shown, the traditional development finance approach did not give the desired results. | Как показала практика микрофинансирования, традиционный подход к финансированию развития не дает желаемых результатов. |
| However, we note with regret that recent work in the field of disarmament and security has not brought the desired results. | Однако мы с сожалением отмечаем, что проводимая в последние годы работа в сфере разоружения и безопасности не приносит желаемых результатов. |
| We count on his leadership and on the political will of all Member States to enable us to achieve the desired results. | Мы рассчитываем, что его руководство и политическая воля всех государств-членов дадут нам возможность достичь желаемых результатов. |
| Attempts to hasten democratization and reforms in a sovereign State would not bring about the desired results. | Попытки ускорить процесс демократизации и реформ в суверенном государстве не принесут желаемых результатов. |
| It is imperative that effective monitoring mechanisms be established to ensure that conferences and summits achieve their desired goals and objectives. | Настоятельно необходимо, чтобы были созданы эффективные мониторинговые механизмы для обеспечения достижения желаемых целей и установок, провозглашенных на этих конференциях и саммитах. |
| As concerns transitional justice, first of all it should be acknowledged that judicial reform has not yet achieved the desired results. | Что же касается правосудия в переходный период, то прежде всего следует признать, что судебная реформа пока не принесла желаемых результатов. |
| Time should be given to Sri Lanka so that it has the opportunity to achieve the desired results. | Шри-Ланке необходимо дать время для того, чтобы она смогла достичь желаемых результатов. |
| A clear division of labour between collaborative parties increases the chances of achieving the desired results. | Четкое разделение труда между сотрудничающими сторонами повышает шансы на достижение желаемых результатов. |
| With political will, clarity of purpose and unified resolve, the desired results will be obtained. | При наличии политической воли, ясности задач и общей решимости можно достичь желаемых результатов. |
| Gender focal points did not always achieve the desired results because some of them did not work on gender issues full-time. | Координаторам по гендерным вопросам не всегда удается добиться желаемых результатов в силу того, что некоторые из них не занимаются гендерными проблемами на штатной основе. |
| The imposition of sanctions is often inhumane and is usually accompanied by devastating economic consequences and fails to produce the desired effect in targeted countries. | Введение санкций нередко носит негуманный характер и обычно сопровождается разрушительными экономическими последствиями и не приводит к достижению желаемых результатов в тех странах, против которых такие санкции вводятся. |
| However, voluntary contributions have not been adequate to achieve desired objectives. | Однако объем доброволь-ных взносов недостаточен для достижения желаемых целей. |
| The process of development is now increasingly seen in terms of socially desired outcomes. | Процесс развития в настоящее время все больше рассматривается с точки зрения социально желаемых результатов. |
| We also maintain that the wide participation of Member States will lead to the achievement of the desired results. | Мы также считаем, что широкое участие государств-членов приведет к достижению желаемых результатов. |