| Unfortunately, they have not produced any desired results so far. | К сожалению, пока это не принесло желаемых результатов. |
| This preoccupation is spawning a comparison of methodologies, more rigorous definitions of desired outcomes and cost-effectiveness of programme components. | Для решения этой проблемы необходимо сопоставление методологий, разработка более точных определений желаемых результатов и обеспечение финансовой эффективности компонентов программ. |
| The partial restoration of services had not had the desired impact, and serious consideration should be given to restoring all services. | Частичное восстановление услуг не дало желаемых результатов, и необходимо серьезно рассмотреть вопрос о восстановлении всех видов обслуживания. |
| Colombia opposed the process of regionalization, which had not produced the desired results, and favoured a more gradual approach. | Колумбия выступает против процесса регионализации, который не приносит желаемых результатов, и выступает за более постепенный подход. |
| We must continue an intensive dialogue on how best to implement sanctions and how to follow them up to ensure the desired outcome. | Мы должны продолжать международный диалог о том, как лучше всего осуществлять санкции и последующую деятельность для достижения желаемых результатов. |
| Without it, the support of the international community cannot produce the desired results. | Без этого помощь международного сообщества не сможет достичь желаемых результатов. |
| Those obstacles, among others, have impeded us from attaining the desired results. | Именно эти препятствия, среди многих прочих, мешали нам добиться желаемых результатов. |
| We hope that it will prove to be just the first phase of a process leading to the desired outcome. | Мы надеемся, это будет лишь первым этапом процесса, ведущего к достижению желаемых результатов. |
| Rest assured of our full cooperation so that we can achieve the desired outcome. | Позвольте заверить Вас в нашем всемерном сотрудничестве на пути достижения желаемых результатов. |
| Clearly, our moral obligations are not producing the desired results. | Совершенно очевидно, что наши моральные обязательства не приносят желаемых результатов. |
| Disarmament efforts by the international community are still far from producing the desired results. | Усилия международного сообщества в области разоружения пока еще далеки от достижения желаемых результатов. |
| Sincere efforts to agree upon a comprehensive and balanced programme of work have not borne the desired fruit. | Не приносят желаемых плодов и искренние усилия по согласованию всеобъемлющей и сбалансированной программы работы. |
| It also joined ACABQ in commending the efforts of UNOCI to develop a results-oriented management culture focused on achieving desired programme goals. | Присоединяясь к ККАБВ, она также высоко оценивает усилия ОООНКИ по развитию культуры управления, ориентированной на результаты и направленной на достижение желаемых целей программ. |
| The achievement of the desired objectives depended to a large extent on whether or not deficient electoral lists were rejected. | Достижение желаемых целей в значительной мере зависит от того, будут ли отклоняться не соответствующие требованиям избирательные списки. |
| A number of positive developments have taken place, but limited LDC capacity and resources continue to impede the attainment of desired goals. | Произошел ряд позитивных изменений, однако ограниченность потенциала и ресурсов НРС по-прежнему препятствует достижению желаемых целей. |
| The method used thus far has not yielded the desired results. | Однако метод, применявшийся до сих пор, не позволяет добиться желаемых результатов. |
| Individual approach and cozy atmosphere will help achieve desired results. | Индивидуальный подход и уютная атмосфера помогут Вам добиться желаемых результатов. |
| Resources have two subsets: allocative and authoritative, which can be leveraged to accomplish desired outcomes. | Ресурсы имеют два подмножества: распределяющие и авторитетные, которые могут использоваться для достижения желаемых результатов. |
| There is a range of actions with the help of which you can quickly get the desired results. | Существует ряд действий, с помощью которых Вы можете помочь быстрее добиться желаемых результатов. |
| Course or present Islahat approach the desired results according to the expansion of this minority could not provide. | Курс или нынешнего подхода Islahat желаемых результатов в соответствии с расширением этого меньшинства, не может обеспечить. |
| There is a number of actions which could help to accelerate the achievement of desired results. | Существует ряд действий, выполнение которых может помочь быстрее добиться желаемых результатов. |
| From 1960 to 1961, Xiong published eight novels but did not achieve the results he desired. | В 1960-1961 годах он опубликовал восемь произведений, но не достиг желаемых результатов. |
| However, in some cases, the molecular weight need not be high to achieve the desired properties. | Однако в некоторых случаях молекулярная масса не должна быть высокой, чтобы достичь желаемых свойств. |
| I never anticipated that it would of itself produce the desired results. | Я не допускал мысли, что мы добьемся желаемых результатов. |
| We all know that it is not always easy to achieve the desired results. | Все мы знаем, что не всегда легко достичь желаемых результатов. |