Английский - русский
Перевод слова Desired
Вариант перевода Желаемых

Примеры в контексте "Desired - Желаемых"

Примеры: Desired - Желаемых
Advance planning figures are based on an assessment of the Institute's desired accomplishments for the year and an assessment of historical trends in funding. Данные по предварительному планированию основаны на оценке желаемых достижений Института за год и анализе тенденций финансирования за прошлые периоды.
Measurable goals, targets or indicators serve the purposes of monitoring progress, ensuring accountability, and enabling more efficient allocation of resources to achieve the desired outcomes. Поддающиеся количественной оценке цели, задачи и показатели позволяют отслеживать прогресс, обеспечивать подотчетность и более эффективно распределять ресурсы для достижения желаемых результатов.
Promoting economic growth and development and combating poverty are linked to each other and international solidarity ensures that this link is sustained throughout the progressive achievement of the desired outcomes. Содействие экономическому росту и развитию и борьба с бедностью связаны друг с другом, и международная солидарность обеспечивает сохранение этой связи в результате последовательного достижения желаемых результатов.
The Organization belonged to its members and it was up to them to ensure that it grew ever more efficient and produced the desired benefits. Поскольку Организация принадлежит ее членам, то именно они должны обеспечить повышение эффективности ее деятельности и достижение ею желаемых результатов.
If all States insisted on their own preferences and desired outcomes, multilateralism could not exist, let alone thrive, at all. Если бы все государства настаивали на своих собственных предпочтениях и желаемых исходах, то многосторонность вообще не могла бы существовать, не говоря уж о том, чтобы процветать.
The capacity of individuals to reach their potential and transform their choices into desired outcomes is strongly influenced by their education, good health and productive skills. На способности людей реализовывать свой потенциал и выбор и добиваться желаемых результатов сильно сказывается их образование, состояние здоровья и квалификация.
Therefore, people who are empowered have better chances to bring about desired changes at all levels and shape their own options. Таким образом, те, кто наделен широкими правами и возможностями, имеют больше шансов добиться желаемых изменений на всех уровнях и сформировать свои собственные варианты.
Demographic and health surveys conducted in developing countries reveal that women are not able to determine when they are fertile; this ability is critical for avoiding unintended pregnancies and planning desired pregnancies. Как показывают проведенные в развивающихся странах демографические и медицинские опросы, женщины не в состоянии определить периоды своей способности к зачатию; эта возможность имеет решающее значение для предотвращения нежелательной беременности и планирования желаемых беременностей.
CoE-ACFC recommended that Sweden involve Roma directly in ensuring the successful implementation of the Strategy for Roma Inclusion 2012-2032 and allocate adequate resources to achieving the desired outcomes. Консультативный комитет по рамочной конвенции Совета Европы рекомендовала Швеции напрямую привлекать представителей рома к обеспечению успешного выполнения Стратегии интеграции рома на 2012-2032 годы и выделить достаточно ресурсов для достижения желаемых результатов.
Mr. Lasso Mendoza (Ecuador) said that the traditional international strategy for combating the world drug problem had clearly not produced the desired results. Г-н Лассо Мендоса (Эквадор) говорит, что очевидным является то, что традиционная международная стратегия решения мировой проблемы наркотиков не принесла желаемых результатов.
Otherwise, the results of sloppy policies will not be the desired ones, and the resources will have been expended in vain. В ином случае ненадлежащее проведение соответствующей политики не принесет желаемых результатов, и ресурсы будут потрачены напрасно.
Several delegations underscored the importance of according priority to enhancing public-private partnerships as a key action for yielding desired results for the Incheon Strategy at the end of the Decade in 2022. Несколько делегаций подчеркнули важность уделения первоочередного внимания укреплению государственно-частного партнерства как главной мере, направленной на достижение желаемых результатов в осуществлении Инчхонской стратегии к концу Десятилетия в 2022 году.
Qatar's efforts to address that problem have not had the desired impact. усилия Катара по решению этой проблемы не принесли желаемых результатов.
This focus of macroeconomic policies on restoring fiscal balance and on low inflation, however, may be too narrow for achieving the desired growth gains and development objectives. Между тем, этот упор в рамках макроэкономической политики на восстановление бюджетного баланса и снижение инфляции, возможно, является слишком узким подходом к достижению желаемых результатов в плане роста и целей в области развития.
It will also facilitate a common understanding and better communication between the Board of Trustees, donors, programme managers and staff in terms of desired outcomes and expected results. Они также будут способствовать общему пониманию и улучшению взаимоотношений между Советом попечителей, донорами, руководителями программ и сотрудниками в плане получения желаемых продуктов и ожидаемых результатов.
In general, political will was a crucial element for guaranteeing implementation of the desired aims of the United Nations and troop-contributing countries. В целом политическая воля является важнейшим элементом гарантии достижения желаемых целей Организации Объединенных Наций и стран, предоставляющих войска.
Regarding recommendation 3, UNDP sees this as a resource imposition that will not yield the desired results for a highly decentralized organization with a presence in 166 countries. Что касается рекомендации 3, ПРООН рассматривает ее как навязывание услуги, которая не принесет желаемых результатов в рамках децентрализованной организации, имеющей представительства в 166 странах.
Our action against hunger and want has not yet produced the desired results, while humanitarian and development aid needs to be streamlined in order to be more effective and productive. Предпринимаемые нами действия по решению проблемы голода пока что не дали желаемых результатов, в то время как потребности в гуманитарной помощи и помощи в области развития необходимо переорганизовать, с тем чтобы эта помощь была более эффективной и продуктивной.
10.59 Proposal of legislating against leaving children unattended at home, though well-intended to protect children from harm, may not achieve its desired objective. 10.59 Предложение запретить в законодательном порядке оставлять дома детей без присмотра, при всех благих намерениях защитить детей от вреда, не может достичь желаемых целей.
Because of this, each party had to decide for itself which means to use to achieve the desired results. Исходя из этого, каждая сторона должна была самостоятельно определить, какие средства она будет использовать для достижения желаемых целей.
In future, there should be more discussion on a European level and harmonization of determinations regarding desired and accepted levels of service in the transport system. В дальнейшем необходимо будет провести более широкую дискуссию на европейском уровне и обеспечить согласование определяющих факторов, в том что касается желаемых и установленных уровней обслуживания в транспортной системе.
Your plan to achieve the desired results; and, ваш план достижения желаемых результатов; и
In the oral presentation of the report, the delegation had cited general ignorance of the law as one of the continuing obstacles to achieving the desired goals. В устном представлении доклада делегация указала на общее незнание законов как одно из сохраняющихся препятствий на пути достижения желаемых результатов.
We must underscore the fact that discussions, agreements and negotiations need to be pursued in a transparent fashion in order to achieve desired results by all Member States. Мы должны подчеркнуть тот факт, что дискуссии, соглашения и переговоры должны продолжаться в духе транспарентности, чтобы все государства-члены могли добиться желаемых результатов.
The onus is also on the intergovernmental bodies to provide, with one voice, clear guidance and strategic focus with respect to the desired results of peace-building in a given context. Межправительственные органы должны также обеспечивать единое и четкое руководство и стратегические ориентиры в достижении желаемых результатов миростроительства в том или ином контексте.