Debt relief alone without the implementation of sound economic policies and the strengthening of governance in the poorest countries would not produce the desired results. |
Простое списание задолженности без проведения разумной экономической политики и укрепления институтов управления в беднейших странах не позволит добиться желаемых результатов. |
When assessing partnerships for social development, it is important to keep in mind the long-term objectives and desired impacts. |
В ходе оценки партнерских отношений в интересах социального развития важно помнить о долгосрочных целях и желаемых результатах. |
In recent years, implementation of national initiatives has always been focused on the ability to achieve desired change in the selected areas. |
В последние годы предпринимавшиеся национальные инициативы всегда были направлены на создание потенциала для достижения желаемых изменений в выбранных областях. |
Similarly, failures in other cases may lead to a rethinking of policies and renewed actions to achieve the desired targets on time. |
Аналогичным образом неудачи в других случаях могут привести к переосмыслению политики и активизации мер по своевременному достижению желаемых целей. |
Tracking interventions and making corrections that lead to further interventions to achieve the desired outcomes; |
осуществления контроля за проводимыми мероприятиями и внесения коррективов в целях разработки таких последующих мероприятий, которые позволят достигнуть желаемых результатов; |
The Group then proceeded to discuss the desired characteristics of an accounting framework and the system that could produce them. |
Затем Группа перешла к обсуждению желаемых характеристик методики учета и системы, которая позволила бы их обеспечить. |
Early warning of environmental threats is one of the desired outcomes of observing, assessing and monitoring the environment. |
Одним из желаемых результатов наблюдений, оценки и мониторинга окружающей среды является раннее предупреждение об экологических угрозах. |
Since the integrated programmes approach had not yet yielded the desired results, he suggested the re-introduction of some stand-alone projects. |
Поскольку подход, основанный на комплексных программах, пока не обеспечил достижение желаемых результатов, он предлагает возобновить практику осуществления ряда самостоятельных проектов. |
Objectives 15. The objectives express the overall desired achievement of each programme and subprogramme. |
Цели являются выражением общих желаемых результатов, достигаемых каждой программой и подпрограммой. |
We are confident that your rich experience in the field of disarmament will lead this Committee to the desired results. |
Мы убеждены, что Ваш богатый опыт в области разоружения позволит Комитету добиться желаемых результатов. |
The special meeting held in New York in May 2000 has not produced the desired results. |
Специальное совещание, состоявшееся в Нью-Йорке в мае 2000 года, не дало желаемых результатов. |
Periodic evaluations and country visits would be a valuable element in orienting our work and obtaining the desired results. |
Периодические оценки и визиты в различные страны окажут ценное содействие усилиям по планированию нашей работы и получению желаемых результатов. |
The path to reform consists of a series of harmonious, consecutive and regular steps towards the desired objectives. |
Путь реформ состоит из целой серии согласованных, последовательных и регулярных шагов на пути к достижению желаемых целей. |
To single out one party or another would not yield the desired results. |
Выделение одной или другой стороны не приведет к достижению желаемых результатов. |
Sufficient attention must be paid to the question if the desired outcome is to be achieved. |
Для достижения желаемых результатов необходимо уделить этому вопросу достаточное внимание. |
In order to obtain the desired results, the commitments made under the treaty must be verifiable. |
Для достижения желаемых результатов обязательства, принятые в рамках договора, должны поддаваться проверке. |
The desired results can be achieved only if such plans are applied universally. |
Желаемых результатов можно достичь, только если такие планы будут осуществляться всеми. |
We hope that they will achieve the desired results. |
Мы надеемся, что они достигнут желаемых результатов. |
The Committee is expected to further discuss and formulate, during its second session, the type of outcome desired for the High-level Event. |
Ожидается, что на своей второй сессии Комитет продолжит обсуждение и проработку вопроса о желаемых результатах Мероприятия высокого уровня. |
Unfortunately, that effort has yet to yield the desired results and has proved inadequate. |
К сожалению, эта работа пока не принесла желаемых плодов и, судя по всему, недостаточна. |
Lesotho is hopeful that the recently concluded Annapolis Conference will achieve its desired results. |
Лесото надеется, что итоги завершившейся недавно в Аннаполисе конференции приведут к достижению желаемых результатов. |
Mr. LEHMUS, addressing members' questions concerning police action, said the police always applied the minimum force required to achieve the desired results. |
Г-н ЛЕХМУС, отвечая на вопросы членов Комитета, касающиеся действий полиции, говорит, что полиция всегда применяла минимум силы, требуемой для достижения желаемых результатов. |
The Meeting felt that the Programme of Action had failed to address the development problems of LDCs and to deliver the desired results. |
Участники Совещания выразили мнение о том, что в рамках Программы действий не удалось решить проблемы развития НРС и добиться желаемых результатов. |
Indeed, only through collective action and dialogue can we achieve the desired results. |
Более того, лишь благодаря коллективным усилиям и диалогу мы сможем добиться желаемых результатов. |
I am confident that our united stance and sincere endeavours will guarantee the success of this session and the achievement of the desired results. |
Убежден, что наша совместная позиция и искренние усилия будут гарантировать успех этой сессии и достижение желаемых результатов. |