This promises a positive outcome that will spark great efforts towards fulfilling our desired goals. |
Это позволяет нам надеяться на достижение успешных результатов, которые будут способствовать осуществлению намеченных нами целей. |
If the desired objectives were to be achieved, coordination between the departments was essential. |
Важное значение для достижения намеченных целей имеет обеспечение координации деятельности департаментов. |
I wish you every success in conducting the Assembly's work and in achieving its desired goals. |
Я желаю Вам всяческих успехов в руководстве работой Ассамблеи и в достижении намеченных целей. |
His delegation was confident that the best possible use would be made of the proposed appropriations so as to achieve the desired objectives. |
Делегация Омана убеждена в том, что будет обеспечено более оптимальное использование запрашиваемых ассигнований для достижения намеченных целей. |
Egypt was working with UNODC on a new comprehensive country programme, based on those priorities, to achieve desired goals. |
Египет работает с ЮНОДК над новой комплексной страновой программой, основанной на этих приоритетах и направленной на достижение намеченных целей. |
That reflects the commitment of Member States to continue supporting the Fund to achieve its desired objectives. |
Это отражает приверженность государств-членов дальнейшей поддержке Фонда в интересах достижения намеченных им целей. |
Policymakers in developing countries might not possess the tools to enable them to achieve the desired economic objectives. |
У разработчиков политики в развивающихся странах могут отсутствовать инструменты, которые дали бы им возможность достичь намеченных экономических целей. |
Empowering women in various areas of development was vitally important to achieving the desired rate of development. |
Расширение прав и возможностей женщин в различных областях развития имеет жизненно важное значение для достижения намеченных темпов развития. |
In spite of progress made, there are still deep-rooted cultural attitudes regarding gender roles, which have been a limiting factor in achieving the desired goals. |
Несмотря на достигнутые успехи, в обществе по-прежнему бытуют глубоко укоренившиеся стереотипные представления о роли мужчин и женщин, препятствующие достижению намеченных целей. |
Our decisions and actions should be geared to timely implementation, with an eye on the desired outcomes which we have already identified in several forums. |
Наши решения и действия должны быть направлены на своевременное осуществление намеченных целей, которые уже были определены на ряде форумов. |
In paragraph 12 (a), the Board recommended that UNICEF closely monitor the level of programme implementation so that desired implementation benchmarks can be achieved. |
В пункте 12(а) Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ тщательно контролировать процесс реализации программ, с тем чтобы можно было достичь намеченных целевых показателей осуществления. |
It is our hope that the remaining shortcomings will be addressed in the updated 2008-2009 Action Plan in order to meet the desired goals. |
Мы надеемся, что в целях достижения намеченных целей имеющиеся недостатки будут учтены в скорректированном Плане действий на 2008-2009 годы. |
It is our hope that those activities signal the final push to our desired goals for 2010 and an increased commitment to achieving MDG 6 by 2015. |
Мы надеемся, что эти мероприятия обозначают последний рывок к реализации наших целей, намеченных на 2010 год, и выражение нашей возросшей решимости добиться ЦРДТ 6 к 2015 году. |
If there was no effective coordination among programmes and activities, valuable resources would continue to be wasted and Member States would not achieve their desired objectives. |
Без действенной координации различных программ и мероприятий ценные ресурсы будут растрачиваться впустую, и государства-члены не смогут достичь намеченных целей. |
Poverty is the deprivation of one's ability to live as a free and dignified human being with the full potential to achieve one's desired goals in life. |
Нищета - это лишение человека возможности жить как свободная и достойная личность, имеющая все возможности для достижения своих намеченных целей жизни[40]. |
Overall, evidence indicates that UNV projects have succeeded in producing most of the desired results, demonstrating the potential of volunteering for civic participation and mobilization in addressing a wide range of community challenges. |
В целом, факты указывают на то, что в рамках проектов ДООН достигнуто большинство намеченных целей, что свидетельствует о потенциальных возможностях добровольческого движения в области обеспечения участия и мобилизации населения на решение широкого круга общинных задач. |
Several desired activities could not be implemented due to constraints in time and resources, and fewer than half of the 19 benchmarks could be operationalized to collect meaningful data. |
Несколько намеченных мероприятий не удалось осуществить из-за нехватки времени и ресурсов, лишь менее половины из 19 контрольных показателей удалось задействовать в целях получения значимых данных. |
An important missing element has been the ability to track and assess whether these processes and systems are leading to the desired results on gender equality and empowerment of women and girls. |
Недоставало важного звена - возможности обеспечивать учет и оценку эффективности этих процедур и систем в достижении намеченных результатов по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин и девочек. |
The Committee should examine the issue with the participation of all Members States with a view to developing an effective system of sanctions that would achieve the desired objectives. |
Комитету при участии всех государств-членов следует серьезно заняться данной темой, для того чтобы применяемая система санкций имела желаемый результат и позволила достигать намеченных целей. |
Indeed, lasting economic and social development requires rigorous planning, which can be done only by a competent public administration that can elaborate it the better to achieve certain desired development objectives. |
В самом деле, прочное социально-экономическое развитие требует жесткого планирования, которое может осуществляться лишь компетентной государственной администрацией, способной разрабатывать его таким образом, чтобы можно было лучше достигать определенных намеченных целей развития. |
It is evident, therefore, that the measures taken in 1997 to promote agricultural development have played a positive role in the achievement of the desired aims. |
Таким образом, очевидно, что принятые в 1997 году меры, направленные на развитие сельского хозяйства, сыграли позитивную роль в достижении намеченных целей. |
However, to be able to sufficiently develop and undertake all desired activities, those marked with an asterisk""in the overview of work areas and programme elements would require additional funding. |
Тем не менее для надлежащей подготовки и осуществления всех намеченных мероприятий, которые в обзоре областей работы и элементов программы помечены звездочкой"", потребуются дополнительные финансовые ресурсы. |
The secretariat considers that with the resources available to it at present, it is capable of maintaining a price reporting system, but not of research and networking effort needed to make the improvement desired by the Working Party. |
Секретариат считает, что при имеющихся у него сегодня ресурсах он способен продолжать обеспечивать функционирование системы представления данных о ценах, но не работу по проведению исследований и налаживанию связей, которые необходимы для осуществления улучшений, намеченных Рабочей группой. |
That reference report helped raised awareness of the urgent need to reform peacekeeping operations and to provide them with adequate means for reaching the desired goals by taking into account all specific characteristics of a conflict when defining a mission's mandate. |
Этот сводный доклад помог лучше осознать неотложную необходимость преобразования операций по поддержанию мира и снабжения их средствами для достижения намеченных целей с учетом всех конкретных характеристик конфликта при определении мандата миссии. |
Moreover, despite repeated requests to Egypt and Eritrea, it was not possible to converge with or receive a definite response from the concerned authorities to facilitate the desired visits. |
Кроме того, несмотря на неоднократные просьбы, обращенные в адрес Египта и Эритреи, ей не удалось согласовать или получить от соответствующих властей определенный ответ по поводу содействия совершению намеченных поездок. |