Английский - русский
Перевод слова Desertification
Вариант перевода Опустынивание

Примеры в контексте "Desertification - Опустынивание"

Все варианты переводов "Desertification":
Примеры: Desertification - Опустынивание
Certain countries have included in their national action programmes priority projects designed to give a better understanding of the process of desertification and to monitor and assess the effects of desertification and drought. Ряд стран включили в свои НПД приоритетные проекты, цель которых заключается в улучшении понимания процесса опустынивания, а также обеспечении мониторинга и оценки воздействия, которые оказывают опустынивание и засуха.
Combating desertification and mitigating the effects of drought over the long term should be elevated to a higher level of governmental policy-making in developed and developing countries, as desertification and drought are problems of global dimensions affecting all regions of the world. Борьба с опустыниванием и работа по смягчению последствий засухи в долгосрочной перспективе должны быть возведены на более высокий уровень формирования правительственной политики в развитых и развивающихся странах, поскольку опустынивание и засуха относятся к числу проблем глобального характера, затрагивающих все регионы мира.
The convention's objective is to combat desertification and mitigate the effects of drought in countries experiencing serious drought and/or desertification, particularly in Africa, through effective action at all levels, supported by international cooperation and partnership arrangements. Цель Конвенции заключается в борьбе с опустыниванием и в смягчении последствий засухи в странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке, путем принятия эффективных мер на всех уровнях в сочетании с соглашениями о международном сотрудничестве и партнерстве.
The decision of the General Assembly to observe an international year dedicated to deserts and desertification provided an important communication platform to strongly and effectively underline the fact that desertification is a global problem. Решение Генеральной Ассамблеи о проведении международного года, посвященного пустыням и опустыниванию, обеспечило важную коммуникационную платформу для того, чтобы энергично и эффективно привлечь внимание к тому факту, что опустынивание является глобальной проблемой.
Even if awareness land degradation and desertification is increasing, land degradation and desertification are not yet considered a national priority and they are not given sufficient support. Несмотря на то, что уровень информированности о деградации земель и опустынивании возрастает, деградация земель и опустынивание пока еще не рассматриваются в качестве национального приоритетного вопроса, и в их отношении не оказывается достаточной поддержки.
In his message, the Secretary-General made clear that desertification and land degradation were a complex global challenge with long-term social, economic and environmental implications. В своем послании Генеральный секретарь заявил, что опустынивание и деградация земель представляют собой сложную глобальную проблему, имеющую долгосрочные социальные, экономические и экологические последствия.
C. Land degradation and desertification in mountain ecosystems С. Деградация почв и опустынивание в районе горных экосистем
In many developed countries the ministry of cooperation/foreign affairs has responsibility for UNCCD, but these ministries are unlikely to see desertification as a priority issue. Во многих развитых странах ответственность за КБОООН несут министерства сотрудничества/иностранных дел, но эти министерства вряд ли рассматривают опустынивание в качестве приоритетной проблемы.
How has desertification affected ecosystems and human well-being? Каким образом опустынивание затрагивает экосистемы и благосостояние людей?
Some small-scale cooperative frameworks involving the biodiversity sector, but going beyond it to involve the development, climate change, desertification and trade sectors, do exist. Фактически, уже сейчас существуют некоторые механизмы сотрудничества в небольших масштабах, которые охватывают не только сектор биоразнообразия, но и такие аспекты, как развитие, изменение климата, опустынивание и торговля.
Moreover, desertification, deforestation and biodiversity are critical issues for African countries, and they need to be addressed in a more elaborate manner. Кроме того, опустынивание, обезлесение и биоразнообразие являются жизненно важными вопросами для африканских стран, и они должны быть рассмотрены более подробно.
They promoted women's participation in regard to climate change, biodiversity, ecological tourism, forestry, freshwater, desertification, energy and the recycling of plastic waste. Они содействовали участию женщин в процессах принятия решений по таким вопросам, как изменение климата, биологическое разнообразие, экотуризм, лесоводство, ресурсы пресной воды, опустынивание, энергетика и переработка пластмассовых отходов.
The result has been overexploitation of natural resources with adverse effects such as deforestation, desertification, groundwater depletion, pollution and endangerment of biological diversity. Это приводит к чрезмерной эксплуатации природных ресурсов соответствующих стран, что имеет такие негативные последствия, как обезлесение, опустынивание, истощение грунтовых вод, загрязнение окружающей среды и создание угрозы для биологического разнообразия.
Similarly, she noted that desertification contributed to food insecurity, famine, poverty and political and social tensions, and was thus a serious obstacle to sustainable development. При этом она отмечает, что опустынивание способствует также подрыву продовольственной безопасности, распространению голода, росту нищеты, а также политическим и социальным трениям, и, таким образом, является серьезным препятствием для устойчивого развития.
It was agreed at the Conference that women are severely affected by land degradation and desertification, making their conditions the most difficult and insecure in all societies. Участники Конференции пришли к общему выводу, что деградация земель и опустынивание особенно сильно сказываются на женщинах, поэтому они живут в наиболее трудных и нестабильных условиях во всех обществах.
Other aspects that affected livelihoods and sustainable agricultural practices were land degradation, desertification, the adverse effects of climate change and recurring weather events. В число других проблем, оказывающих негативное влияние на получение средств к существованию и устойчивые методы ведения сельского хозяйства, входят деградация земель, опустынивание, неблагоприятные последствия изменения климата и периодические метеорологические явления.
Mr. Anadeu (Nigeria) said that desertification was a particular problem in his country and region, but was also a global problem. Г-н Анадеу (Нигерия) говорит, что опустынивание является особой проблемой его страны и региона, но также одной из глобальных проблем.
International cooperation is crucial in effectively addressing environmental challenges, including natural disasters, global climate change, air and water pollution, and desertification. Для эффективного решения экологических проблем, включая стихийные бедствия, глобальное изменение климата, загрязнение воздуха и воды и опустынивание, необходимо международное сотрудничество.
And yet desertification is a major threat on all continents, affecting some 110 countries and about 70 percent of the world's agricultural drylands. Тем не менее, опустынивание - большая угроза в примерно 110 странах на всех континентах.
(c) Environmental hazards, including erosion, drought, desertification, wildfire, infestation; с) экологические явления, включая эрозию, засуху, опустынивание, пожары, заражение паразитами;
Recent advances in information technology have also enabled scientists to monitor global environmental phenomena such as ozone depletion, deforestation, drought, desertification, land degradation, and natural resources exploitation. Последние достижения в информационной технологии позволили ученым осуществлять мониторинг таких глобальных экологических явлений, как истощение озонового слоя, обезлесивание, засуха, опустынивание, деградация почв и эксплуатация природных ресурсов.
Many developing countries have begun by expressing their environmental concerns through development planning and their approach to specific sector-based development problems, such as desertification. Многие развивающиеся страны стали выражать свою озабоченность в отношении окружающей среды путем разработки планов в области развития и подходов к конкретным секторальным проблемам развития, таким, например, как опустынивание.
Now that there is an agreed definition of desertification, it is possible to assemble a consolidated database of available knowledge covering all spectra of the issue. Сейчас, когда существует согласованное определение понятия "опустынивание", можно создать единую базу данных, включив в нее имеющуюся информацию, охватывающую все аспекты этого вопроса.
Deforestation and desertification remain dramatic global issues, and the disruption of ecological balance leads to a reduced ability to resist natural disasters and to alleviate poverty. Обезлесение и опустынивание остаются острыми глобальными проблемами, а нарушение экологического равновесия ведет к сужению возможностей противостоять стихийным бедствиям и бороться с нищетой.
Decertification in Armenia had a negative impact on the whole region. That was why his Government attached special importance to regional and subregional cooperation in combating desertification. Опустынивание в Армении имеет отрицательные последствия для всего региона; именно по этой причине она считает крайне важным региональное и субрегиональное сотрудничество в деле борьбы с опустыниванием.