| In that region, 55 per cent of the land is threatened with desertification. | В этом регионе 55 процентам земель грозит опустынивание. |
| Experience had shown that desertification was a multifaceted problem resulting from various factors, including climatic variations and human activities. | Опыт показывает, что опустынивание - это сложная проблема, обусловленная различными факторами, в частности климатическими изменениями и деятельностью человека. |
| The food crisis in Africa is not totally caused by factors such as drought, desertification and other natural factors. | Продовольственный кризис в Африке обусловлен не только природными факторами, такими, как засуха и опустынивание. |
| Land degradation, deforestation and desertification had reached alarming proportions in most of the developing countries. | В большинстве развивающихся стран деградация земель, обезлесение и опустынивание достигли угрожающих размеров. |
| The article would then cover drought or desertification only when they were related to an international watercourse. | Тогда статья будет охватывать засуху или опустынивание лишь в тех случаях, когда они имеют отношение к какому-либо международному водотоку. |
| Some ecological situations, like desertification, worked in the same way as contagious diseases among humans. | Некоторые экологические ситуации, такие, как опустынивание, развиваются по тем же законам, что и инфекционные заболевания у людей. |
| If one State could not arrest the desertification threatening it, inevitably it would affect its neighbour. | Если одно государство не может остановить угрожающее ему опустынивание, то оно неизбежно распространяется на его соседей. |
| The threats which confront us are daunting; global warming, desertification and deforestation are among the many. | Опасности, которые нас подстерегают, весьма серьезны; в числе многих можно назвать глобальное потепление, опустынивание и исчезновение лесов. |
| The degradation of drylands (desertification) is an increasingly severe problem in many parts of the world. | Деградация засушливых земель (опустынивание) представляет собой растущую проблему во многих частях мира. |
| At the national level, desertification and drought adversely affects 8-10 million people. | На общенациональном уровне опустынивание и засуха оказывают негативное воздействие на жизнь 8-10 млн. жителей. |
| It is also emphasized that the country is threatened by desertification, because of soil erosion and land degradation. | Кроме того, подчеркивается, что стране угрожает опустынивание вследствие эрозии и деградации почв. |
| The international community has long recognized that desertification is a major socio-economic and environmental problem of concern to many countries of the world. | Международное сообщество давно признало опустынивание одной из основных социально-экономических и экологических проблем, вызывающих беспокойство во многих странах мира. |
| Though confined to countries with drylands, desertification has indirect but strong transboundary effects. | Хотя опустынивание наблюдается лишь в странах, в которых имеются засушливые земли, оно оказывает косвенное, но весьма сильное трансграничное воздействие. |
| Thus on the one hand, forests mitigate the detrimental effects of climate change on biodiversity and hence on desertification. | Таким образом, с одной стороны, леса сглаживают негативное воздействие изменения климата на биоразнообразие и, следовательно, на опустынивание. |
| Its loss brings about desertification, and desertification prevents its regeneration. | Ее исчезновение влечет за собой опустынивание, а опустынивание препятствует ее восстановлению. |
| The causes of desertification are not all natural. | Опустынивание вызывается не только естественными причинами. |
| To conclude, vegetation is the key factor in desertification: loss of vegetation brings about desertification, and desertification prevents regeneration of the vegetation. | Таким образом, растительность является одним из ключевых факторов опустынивания: исчезновение растительности влечет за собой опустынивание, а опустынивание препятствует восстановлению растительности. |
| Desertification is linked to biodiversity through vegetation: the loss of vegetation brings about desertification, and desertification prevents its regeneration. | Опустынивание связано с биоразнообразием через растительный покров: исчезновение растительности приводит к опустыниванию, а опустынивание препятствует ее восстановлению. |
| Given the cross-cutting nature of desertification, he called for strengthening coordination among all governmental entities responsible for combating desertification. | Учитывая тот факт, что опустынивание затрагивает все стороны жизни, он призвал все правительственные учреждения, отвечающие за борьбу с опустыниванием, укреплять координацию своей деятельности. |
| Still, the effects of desertification (rather than desertification itself) can cross boundaries and affect countries that do not have drylands. | Воздействие опустынивания (а не само опустынивание) может приобретать трансграничный характер и затрагивать страны, в которых отсутствуют засушливые земли. |
| UNCCD has held conferences on women and desertification and young people and desertification. | КБОООН проводит конференции на темы "Женщины и опустынивание" и "Молодежь и опустынивание". |
| Since water scarcity and loss of soil induce desertification, dryland deforestation contributes to desertification, and reforestation of desertified land is a means of combating desertification. | Поскольку нехватка воды и вырождение почвы вызывают опустынивание, обезлесивание в засушливых районах способствует опустыниванию, а лесовосстановление на пустынных землях выступает средством борьбы с опустыниванием. |
| Therefore, conserving biodiversity prevents desertification and the combat against desertification conserves biodiversity for a sustainable use. | Таким образом, сохранение биоразнообразия предотвращает опустынивание, а борьба с опустыниванием способствует сохранению биоразнообразия в целях устойчивого использования. |
| Loss of dryland biodiversity indirectly brings about desertification, and this desertification prevents the rehabilitation of biodiversity. | Утрата биоразнообразия на засушливых землях опосредованно приводит к опустыниванию, а опустынивание препятствует восстановлению биоразнообразия. |
| Both chapters address desertification in the context of sustainable development, recognizing that desertification is not just a change of ecosystems, but has far-reaching social and economic implications. | И в той и в другой главе проблема опустынивания рассматривается в контексте процессов устойчивого развития, и в них признается, что опустынивание - это не просто изменение экосистем, оно несет с собой далеко идущие социально-экономические последствия. |