| Desertification and land degradation affected the most vulnerable segments of society, hampering their efforts to improve their standard of living. | Опустынивание и деградация земель пагубно сказываются на наиболее уязвимых слоях общества, затрудняя их усилия добиться повышения уровня жизни. |
| Desertification could only be reversed by far-reaching changes at both the local and international levels. | Опустынивание может быть повергнуто вспять лишь посредством далекоидущих перемен как на местном, так и на международном уровне. |
| Desertification and the deteriorating environment are two problems that seriously affect the countries of the Sahel, including mine. | Опустынивание и деградация окружающей среды - это две проблемы, которые могут оказать серьезное воздействие на страны Сахеля, включая мою страну. |
| Desertification, climate adaptation, migration and conflict prevention are closely connected to questions of governance. | Опустынивание, адаптация к изменению климата, миграция и предотвращение конфликтов - это вопросы, тесно связанные с управлением. |
| Desertification is emerging as a global-scale environmental crisis affecting millions of people, and posing significant threats to sustainable development in affected countries and regions. | Опустынивание приобретает формы глобального экологического кризиса, затрагивающего миллионы людей и создающего серьезную угрозу устойчивому развитию в охваченных им странах и регионах. |
| Desertification is manifested in many forms throughout the region. | Опустынивание проявляется в регионе в самых многообразных формах. |
| Desertification and land degradation are therefore important global issues. | Поэтому опустынивание и деградация земли являются важными общемировыми вопросами. |
| Desertification can be caused by human population pressures and unsustainable land use, or by climate-related processes. | Опустынивание может быть вызвано демографическим давлением и нерациональным землепользованием или связанными с климатом процессами. |
| In 2002, the GEF Assembly approved a new focal area on Land Degradation (Desertification and Deforestation). | В 2002 году Ассамблея ГЭФ утвердила в качестве нового основного направления деятельности борьбу с деградацией земель (опустынивание и обезлесение). |
| Desertification is a major cause and consequence of rural poverty. | Одной из главных причин и последствий сельской нищеты является опустынивание. |
| Desertification and rising sea levels generate increased competition for food, water and resources. | Опустынивание и подъем уровней моря порождают нарастающую конкурентную борьбу за продовольственные, водные и прочие природные ресурсы. |
| Desertification and land degradation continued to pose a threat to sustainable development, particularly in Africa. | Опустынивание и деградация земель по-прежнему представляют угрозу для устойчивого развития, особенно в Африке. |
| Desertification had clearly negative effects on agricultural production and posed a major challenge to sustainable development. | Одной из главных угроз устойчивому развитию является опустынивание, оказывающее крайне негативное воздействие на сельскохозяйственное производство. |
| Desertification occurs in all continents except Antarctica and affects the livelihoods of millions of people, including a large proportion of the poor in drylands. | Опустынивание наблюдается на всех континентах, за исключением Антарктиды, и оно затрагивает средства к существованию миллионов людей, включая значительную часть бедного населения в засушливых районах. |
| Desertification had made the Namibian people more vulnerable to frequent droughts, which led to losses of stock and lower grain production. | Опустынивание привело к повышению уязвимости населения Намибии перед лицом частых засух, что влечет за собой потери поголовья скота и сокращение объемов производства зерновых. |
| Desertification is also an important domestic issue for Australia, as it is for several other temperate countries in the southern hemisphere. | Опустынивание является такой же серьезной внутренней проблемой для Австралии, как и для целого ряда других стран с умеренным климатом в южном полушарии. |
| Desertification, drought, soil and marine erosion and shortage of fresh water are new difficulties confronting the continent. | Опустынивание, засуха, эрозия почвы и морской среды, сокращение запасов свежей воды являются новыми трудностями, с которыми сталкивается континент. |
| A. Desertification and biodiversity 31-38 12 | А. Опустынивание и биоразнообразие 31 - 38 14 |
| Desertification, however, does not occur in all countries but only in those that have drylands. | В то же время опустынивание происходит не во всех странах, а лишь в тех из них, в которых имеются засушливые земли. |
| Desertification causes great anxiety to many regions in the world noting that this phenomenon has no limits and recognizes no political borders. | Опустынивание создает огромные трудности во многих районах мира в силу того, что это явление не имеет пределов и не знает политических границ. |
| Desertification was associated with poverty, ignorance and unstable political conditions, and the situation was therefore critical. | Опустынивание связано с нищетой и неграмотностью, а также с отсутствием политической стабильности, в результате чего данная проблема приобретает чрезвычайно сложный характер. |
| Desertification leads to prolonged episodes of drought and famine in countries that are already impoverished and cannot afford large agricultural losses. | Опустынивание приводит к продолжительным периодам засухи и голоду в странах, в которых и без того господствует нищета и которые просто не могут позволить себе нести крупные сельскохозяйственные потери. |
| Desertification, land degradation and drought are major economic, social and environmental problems of concern to many countries in all regions of the world. | Опустынивание, деградация земель и засуха являются основными экономическими, социальными и природоохранными проблемами, вызывающими озабоченность многих стран во всех регионах мира. |
| Desertification, posed a danger to a large number of countries, especially in Africa, threatened food security and held back development, particularly with regard to agriculture and livestock. | Опустынивание создает опасность для большого числа стран, особенно в Африке, угрожая продовольственной безопасности и сдерживая развитие, в частности в области земледелия и животноводства. |
| Desertification and drought are problems of global dimension, affecting almost all regions and threatening the lives and prosperity of more than 900 million people. | Опустынивание и засуха представляют собой проблемы глобального масштаба, присущие почти всем регионам и угрожающие жизни и благополучию более 900 миллионам людей. |