Английский - русский
Перевод слова Desertification
Вариант перевода Опустынивание

Примеры в контексте "Desertification - Опустынивание"

Все варианты переводов "Desertification":
Примеры: Desertification - Опустынивание
This chapter emphasizes the effects of climatic change on soil erosion, salinization, and desertification and also reviews impacts on other degradation processes capable of being accelerated by climate change. В этой главе подчеркивается воздействие изменения климата на эрозию почв, засолонение и опустынивание, а также рассматриваются последствия для других процессов деградации, течение которых изменение климата может ускорить.
Also at the same meeting, an interactive panel discussion was held on policy options and possible actions to expedite implementation in the areas of the six thematic issues of agriculture, rural development, land, drought, desertification and Africa, relating to small island developing States. На том же заседании был проведен интерактивный дискуссионный форум по альтернативным стратегиям и возможным мерам для ускорения осуществления решений по шести тематическим областям - сельское хозяйство, развитие сельских районов, земельные ресурсы, засуха, опустынивание и Африка - в аспектах, касающихся малых островных развивающихся государств.
The second GEF Assembly, held in Beijing in October 2002, designated land degradation, primarily desertification and deforestation, as a focal area of the GEF as a means to support the implementation of UNCCD through its Operational Program on Sustainable Land Management. Вторая ассамблея ГЭФ, состоявшаяся в октябре 2002 года в Пекине, определила деградацию земель, главным образом опустынивание и обезлесение, в качестве важной области ГЭФ в целях поддержки осуществления КБОООН на основе ее оперативной программы по устойчивому землепользованию.
The Forum and its predecessors, the Intergovernmental Panel on Forests and the Intergovernmental Forum on Forests, have long considered deforestation, forest degradation and desertification among the most serious problems affecting the achievement of sustainable forest management worldwide. Форум и его предшественники - Межправительственная группа по лесам и Межправительственный форум по лесам - уже давно отнесли процессы обезлесения, деградации лесов и опустынивание к самым серьезным проблемам, отрицательно влияющим на реализацию принципа неистощительного ведения лесного хозяйства во всем мире.
Projects in the following areas were identified and will be developed jointly by interested institutions with the support of the Office for Outer Space Affairs: monitoring of oil spills; monitoring of forest fires; geo-hazards; and land degradation and desertification. Для совместной разработки заинтересованными учреждениями при содействии Управления по вопросам космического пространства были определены проекты в следующих областях: мониторинг разливов нефти; мониторинг лесных пожаров; геориски; и деградация земельных ресурсов и опустынивание.
Severe drought is prevalent in most countries in southern and eastern Europe; in some of these countries drought is reported as the most important threat causing desertification, and it is therefore perceived as a priority. Во многих странах южной и восточной Европы засуха широко распространена; в ряде этих стран, как сообщается, засуха является наиболее серьезной угрозой, вызывающей опустынивание, и в этой связи рассматривается в качестве приоритетной проблемы.
Bearing in mind that desertification and drought have a special and negative impact on living conditions, including food security, health and water quality, принимая во внимание тот факт, что опустынивание и засуха оказывают особое негативное влияние на условия жизни, в том числе на продовольственную безопасность, здоровье и качество воды,
In addition to the persistence of poverty and unemployment and the disruption of basic health and social services, human security in Mongolia is affected by the increasing recurrence of natural disasters and the spread of environmental degradation, including desertification, water and air pollution. Помимо неотступных нищеты и безработицы и развала элементарных здравоохранительных и социальных служб на безопасности человека в Монголии отрицательно сказываются все учащающиеся стихийные бедствия и ухудшение состояния окружающей среды, в том числе опустынивание и загрязнение воды и воздуха.
The Parties also recognize that prevention of land degradation and desertification is better than cure and that prevention requires also action in other sectors and areas. Стороны также признают, что лучше предотвращать деградацию земель и опустынивание, чем бороться с их последствиями, и что в целях их предотвращения необходимо осуществлять действия также и в других секторах и областях.
The FAO Gender and Population Division collaborates with technical divisions in the following subsectors: water, energy, land management, desertification, biodiversity, animal health and production, and rural financing. Отдел ФАО по гендерным вопросам и вопросам народонаселения поддерживает сотрудничество с техническими отделами в следующих подсекторах: водоснабжение, энергоснабжение, землепользование, опустынивание, биоразнообразие, ветеринария и животноводство и финансирование сельских районов.
We recognize that the lack of opportunities for a proportion of the people, especially in rural areas, is at the root of poor environmental management which leads to environmental degradation, including desertification and land degradation. Мы признаем тот факт, что отсутствие соответствующих возможностей у части населения, особенно в сельских районах, является коренной причиной нерационального использования природных ресурсов, которое ведет к ухудшению состояния окружающей среды, включая опустынивание и деградацию почв.
Much of the world's population continues to suffer from the effects of poverty, disease, epidemics and ignorance, as well as those of wars, conflicts and environmental threats such as pollution and desertification. Весьма существенная часть населения мира по-прежнему страдает от последствий нищеты, болезней, эпидемий и невежества, а также войн, конфликтов и таких экологических опасностей, как загрязнение и опустынивание.
The representative of Egypt identified several problems that afflicted the continent including: armed conflicts, which have displaced large sections of the population; increased poverty and disease, including HIV/AIDS; and environmental problems such as desertification. Представитель Египта определил ряд проблем, с которыми сталкивается континент, включая: вооруженные конфликты, приводящие к перемещению значительной части населения; увеличение масштабов нищеты и заболеваемости, в том числе ВИЧ/СПИДом; и экологические проблемы, такие, как опустынивание.
In the face of the increasing threats to the ecological balance, it had become imperative to focus more closely on the use of natural resources and the constant protection of ecological balances and to take active measures to combat natural scourges such as desertification. В условиях усиления опасностей, которые угрожают нарушить экологическое равновесие, необходимо уделять первостепенное внимание надлежащему освоению природных ресурсов и дальнейшему сохранению экологического равновесия и принимать энергичные меры по борьбе с такими стихийными бедствиями, как опустынивание.
The General Assembly, at its fifty-sixth session, congratulated the Council of the Facility for its decision to recommend making land degradation (desertification and deforestation) a new focal area of the Facility. На своей пятьдесят шестой сессии Генеральная Ассамблея приветствовала решение Совета Фонда рекомендовать отнести проблему деградации почв (опустынивание и обезлесение) к числу основных сфер деятельности Фонда.
They also considered the vulnerabilities of indigenous and local communities to climate change and other threats, such as desertification and pollution, and the effects of those threats on voluntarily isolated communities. Они рассмотрели также вопрос о подверженности коренных и местных общин последствиям изменения климата и других неблагоприятных явлений, таких, как опустынивание и загрязнение, и о последствиях этих явлений для общин, живущих в условиях добровольной изоляции.
Land degradation and desertification have long been recognized as major environmental problems affecting the living conditions of more than 250 million people directly, and more than one billion people are at risk in nearly one-third of global area. Уже давно признается, что деградация и опустынивание земель - это крупнейшие экологические проблемы, которые отрицательно сказываются самым непосредственным образом на условиях жизни более 250 млн. человек и подвергают риску более одного миллиарда человек, проживающих примерно на одной трети поверхности нашей планеты.
Dust and sand storms have negative impacts on agriculture, infrastructure and health in the Saharan and Sahelian environments; and the overexploitation of land resources and increases in population, desertification and land degradation pose additional threats. Пылевые и песчаные бури оказывают негативное воздействие на сельское хозяйство, инфраструктуру и здоровье населения в районах Сахары и Сахели. Дополнительными угрозами являются чрезмерная эксплуатация земельных ресурсов, рост численности населения, опустынивание и деградация земель.
Lack of resources and incorrect construction codes for buildings and shelters, deforestation, desertification, destruction of wetlands and other environmental malpractices contribute to the ever greater impact of natural disasters. Отсутствие ресурсов и несоблюдение строительных норм при возведении зданий и убежищ, уничтожение лесов, опустынивание, уничтожение водно-болотных угодий и другие виды неправильного подхода к окружающей среде еще больше усугубляют последствия стихийных бедствий.
Relevant aspects related to environmental management, including management of the oceans and disaster mitigation; land reform, land management and development; demography and human settlements policies; and desertification and land degradation. Было признано важное значение следующих аспектов: регулирование природопользования, включая рациональное использование ресурсов океанов и уменьшение последствий стихийных бедствий; земельная реформа, управление земельными ресурсами и землеустройство; демография и политика в области населенных пунктов; и опустынивание и деградация земельных ресурсов.
land degradation, primarily desertification and deforestation, as GEF focal areas as a means of enhancing GEF support for the successful implementation financial mechanism of the Convention]. обязаться сделать признание деградации земель, в первую очередь опустынивание и обезлесение, областями особого внимания ГЭФ как средства усиления поддержки ГЭФ успешного осуществления финансового механизма Конвенции].
Referring to the main recommendations made in the report for consideration by the General Assembly, he emphasized that 75 per cent of those living in extreme poverty lived in rural areas, which made desertification a serious obstacle to the realization of the Millennium Development Goals. Ссылаясь на основные рекомендации, сформулированные в докладе Генеральной Ассамблее, он подчеркивает, что 75 процентов лиц, живущих в условиях нищеты, проживают в сельских районах, а это означает, что опустынивание серьезно препятствует достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
His Government was a party to conventions to address such environmental threats as climate change, desertification and biodiversity loss and actively participated in international efforts to preserve the global climate. Его правительство является участником различных конвенций, направленных на устранение таких экологических угроз, как изменение климата, опустынивание и утрата биологического разнообразия, и активно участвует в международных усилиях по охране глобального климата.
In terms of another suggestion, States were urged to allocate those funds that would otherwise be spent on human cloning techniques, towards other issues such as human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome, infant mortality and morbidity, famine and desertification. Согласно другому предложению, государствам было настоятельно рекомендовано направить финансовые средства, которые в противном случае были бы израсходованы на исследование методов клонирования человека, на решение других проблем, таких, как вирус иммунодефицита человека/синдром приобретенного иммунодефицита, младенческая смертность и заболеваемость, голод и опустынивание.
At its sixteenth and seventeenth sessions, the Commission on Sustainable Development reviewed water as a cross-cutting issue with reference to the themes of the Commission for those sessions, namely drought, desertification, land, agriculture and Africa. На своих шестнадцатой и семнадцатой сессиях Комиссия по устойчивому развитию рассмотрела водные ресурсы как вопрос общего характера со ссылкой на тематические вопросы Комиссии для этих сессий, а именно: засуха, опустынивание, земельные ресурсы, сельское хозяйство и Африка.