It also includes a number of important related issues, such as traditional knowledge, access and benefit-sharing, forests, climate change, environmental sustainability and desertification. |
Тема окружающей среды включает в себя и ряд важных смежных вопросов, таких, как традиционные знания, доступ и совместное использование выгод, леса, изменение климата, экологическая устойчивость и опустынивание. |
This situation is mirrored in developed country Parties where desertification has not been fully integrated at the programmatic level within development agencies' country assistance programmes. |
Примером этого служат развитые страны - Стороны Конвенции, где опустынивание не в полной мере учитывается при разработке их программ страновой помощи учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
It was proposed that these current early warning systems could serve as model for establishing similar early warning systems relating to environmental hazards such as desertification. |
Отмечалось, что эти существующие системы можно было бы использовать в качестве образца при создании аналогичных систем раннего оповещения о таких экологических угрозах, как опустынивание. |
The Millennium Ecosystem Assessment also warned that the impact of poverty reduction strategies on ecosystem services and desertification should be fully explored by governments and the international community. |
В Оценке экосистем на рубеже тысячелетия подчеркивается также, что правительствам и международному сообществу надлежит в полной мере изучить влияние стратегий сокращения масштабов бедности на услуги, оказываемые экосистемами, и опустынивание. |
Although effort remains somewhat dispersed, the main areas of focus are climate change, biodiversity and, to a lesser extent, desertification. |
Несмотря на то, что предпринимаемые усилия по-прежнему несколько рассредоточены, главными областями являются изменение климата, биологическое разнообразие и, в меньшей степени, опустынивание. |
Agricultural production in Paraguay was increasingly threatened by climate change in the form of prolonged droughts, frequent forest fires and creeping desertification. |
На сельскохозяйственном производстве в Парагвае все сильнее сказываются пагубные последствия изменения климата, такие как длительные засухи, участившиеся лесные пожары и надвигающееся опустынивание. |
They were conscious of the need for urgent action to combat pests, drought and natural resource degradation, including desertification, overfishing and erosion of biological diversity. |
Они выступили за необходимость принятия срочных мер для борьбы с сельскохозяйственными вредителями, засухой и деградацией природных ресурсов, включая опустынивание, чрезмерный вылов рыбы и утрату биологического разнообразия. |
Since desertification contributed to the impoverishment of a large number of developing countries, particularly in Africa, efforts to combat it represented a crucial international challenge. |
Поскольку опустынивание обусловило обнищание большого числа развивающихся стран, особенно в Африке, усилия в борьбе с ним представляются чрезвычайно важной проблемой для международного сообщества. |
Issues such as climate change, biodiversity, desertification, forestry and oceans can no longer be managed by traditional institutional mechanisms. |
Такие проблемы, как изменение климата, биологическое разнообразие, опустынивание, лесное хозяйство и вопросы океанов, уже не могут решаться в рамках традиционных институциональных механизмов. |
At the global and regional levels, issues to be addressed include desertification, drought and flood management, as well as other issues related to natural disaster reduction. |
На глобальном и региональном уровнях к числу вопросов, которые необходимо решать, относятся опустынивание, борьба с засухой и наводнениями, а также другие вопросы, связанные с уменьшением опасности стихийных бедствий. |
Moreover, the observing systems will help developing countries in implementing international environmental conventions and treaties such as those on biodiversity, desertification and climate change. |
Кроме того, системы наблюдения помогут развивающимся странам в выполнении международных экологических конвенций и договоров в таких областях, как биологическое разнообразие, опустынивание и изменение климата. |
(a) Dry zones: desertification and silvo-pastoralism |
а) Засушливые зоны: опустынивание и лесопастбищные системы |
The main application areas were hydrology, desertification, urban planning, precision farming, forestry, ecology, atmospheric and ionospheric studies and cloud properties. |
Основные прикладные области включают в себя гидрологию, опустынивание, градостроительство, точную агротехнику, лесоводство, экологию, атмосферно-ионосферные исследования и характеристики облачности. |
Let us be fully aware that numerous countries are destined to disappear because of such hazards as rising sea-levels, desertification, cyclones and volcanic eruptions. |
Я хотел бы напомнить о том, что многим странам суждено исчезнуть в результате таких стихийных бедствий, как повышение уровня моря, опустынивание, циклоны и извержения вулканов. |
For Venezuela, desertification was a problem faced not only at the international level but also at the local level, especially in rural areas. |
Венесуэла рассматривает опустынивание как проблему не только мирового, но и местного масштаба, прежде всего для сельских районов. |
One of these is desertification: since the founding of the People's Republic of China, the frequency of sandstorms has shown an increasing trend. |
Одним из них является опустынивание: за период после образования Китайской Народной Республики наблюдается тенденция к повышению частотности песчаных бурь. |
The environmental impact of processes such as deforestation and desertification must be considered and a global effort made to encourage the use of clean technology and renewable sources of energy. |
Необходимо учитывать экологические последствия таких процессов, как обезлесение и опустынивание, необходимо на глобальном уровне принять меры, поощряющие использование чистых технологий и возобновляемых источников энергии. |
The 9 million hectares of forests that are disappearing in the world every year have disastrous consequences such as floods, landslides, soil erosion, desertification and loss of biodiversity. |
Ежегодно в мире исчезает 9 миллионов гектаров лесов, что вызывает такие катастрофические последствия как наводнения, оползни, эрозия почвы, опустынивание и утрата биоразнообразия. |
Among its many consequences are an increase in the frequency, variability and intensity of events such as floods, storms, desertification and droughts. |
Среди его многочисленных последствий - увеличение частотности, разнообразия и интенсивности таких явлений, как наводнения, штормы, опустынивание и засухи. |
Unsustainable land use is an important factor in erosion and desertification and may pose a threat to ecosystems, leading to natural habitat loss and landscape changes. |
Неустойчивое землепользование существенно влияет на эрозию и опустынивание и может создать угрозу для экосистем, приведя к потере природных местообитаний и к изменениям ландшафта. |
Global warming, its most salient feature, affects many socio-economic sectors, including energy, health, agriculture, livestock production, ecosystems and rapid desertification. |
Глобальное потепление, являющееся его наиболее характерной чертой, оказывает влияние на многие социально-экономические секторы, включая энергетику, здравоохранение, сельское хозяйство, животноводство, экосистемы и быстрое опустынивание. |
It has been exacerbated by armed conflict, climate change (e.g. desertification, severe flooding), natural disasters and the HIV/AIDS pandemic. |
Нищета усугублялась в результате вооруженных конфликтов, климатических изменений (опустынивание, сильные наводнения), стихийных бедствий и пандемии ВИЧ/СПИДа. |
Indicators have been proposed for assessing desertification since the term was introduced, but the lack of consistent measurement over large areas and over time has prevented reliable assessments. |
С момента введения в употребление термина «опустынивание» предлагалось несколько показателей для оценки этого процесса, однако подготовка надежных оценок не могла состояться в силу отсутствия технологии проведения измерений на больших пространствах и во времени. |
Forest and land degradation and desertification are being exacerbated by climate change, particularly in Africa where many low forest cover countries are located. |
Деградация лесов и земель и опустынивание усугубляются изменением климата, особенно в Африке, где расположены многие слаболесистые страны. |
Factors related to climate change, including drought, famine, desertification, and mass population displacement and movement, can lead to insecurity and conflict. |
Факторы, связанные с изменением климата, включая засуху, голод, опустынивание и массовое перемещение и передвижение населения, могут приводить к снижению уровня безопасности и конфликтам. |