Land degradation and desertification have long been recognized as major environmental problems affecting the living conditions of more than 250 million people directly, and more than one billion people are at risk in nearly one-third of global area. | Уже давно признается, что деградация и опустынивание земель - это крупнейшие экологические проблемы, которые отрицательно сказываются самым непосредственным образом на условиях жизни более 250 млн. человек и подвергают риску более одного миллиарда человек, проживающих примерно на одной трети поверхности нашей планеты. |
Global warming, the creation of millions of tons of waste, the destruction of forests and loss of biodiversity, the desertification of soils and extreme weather events are becoming increasingly acute. | Все больше обостряются такие проблемы, как глобальное потепление, аккумулирование миллионов тонн мусора, уничтожение лесов и потеря биоразнообразия, опустынивание и экстремальные погодные условия. |
Desertification is manifested in many forms throughout the region. | Опустынивание проявляется в регионе в самых многообразных формах. |
Desertification and drought (12) | Опустынивание и засуха (12) |
3.1 Desertification and land degradation | 3.1 Опустынивание и деградация земельных ресурсов |
This brotherly cooperation can be an effective means of pushing back the advance of desertification, a scourge which endangers natural wealth and life in several regions of our continent. | Такое братское сотрудничество может стать эффективным средством, которое может остановить наступление пустыни - эту беду, которая угрожает нашим природным богатствам и жизни в целом ряде районов нашего континента. |
Environmental degradation has resulted in worsening situations leading to massive desert encroachment in Africa, the continent most affected by desertification. | Экологическая деградация привела к ухудшению ситуации, что влечет за собой массивное наступление пустыни в Африке - континенте, который больше всего затронут опустыниванием. |
Furthermore, UNEP together with the Government of Algeria celebrated in Algiers World Environmental Day on 5 June under the theme "Deserts and desertification: don't desert drylands". | Кроме того, ЮНЕП вместе с правительством Алжира провела 5 июня в городе Алжир Всемирный день защиты окружающей среды под девизом «Пустыни и опустынивание: не превращайте засушливые районы в пустыни». |
The advance of the desert irreparably eats up several million hectares of fertile land every year and requires the drafting and implementation in the medium and long terms of a global strategy focusing on control of the main causes of desertification. | Наступление пустыни, которая ежегодно безвозвратно поглощает несколько миллионов гектаров плодородных земель, требует разработки и осуществления глобальной стратегии среднесрочного и долгосрочного плана, которая бы концентрировалась на борьбе с основными причинами опустынивания. |
The CST should give priority to the issue of assessments and the elaboration of reports on scientific knowledge on desertification and on the technologies available. | "Пустыни и опустынивание: вызовы и возможности", Седе-Бокер, Израиль, 6-9 ноября |
In some countries, local machinery for desertification control has been established to promote participation. | Так, например, в некоторых странах для поддержки процесса участия были созданы локальные структуры по борьбе с опустыниванием. |
These two types of mapping could be used for predicting desertification status on certain human impacts. | Два этих вида карт могли бы использоваться для прогнозирования влияния процесса опустынивания на данном его этапе на жизнедеятельность населения. |
Many countries have been undertaking useful work on desertification monitoring and assessment, but some deficiencies or constraints have been identified. | З. Полезную работу в деле мониторинга и оценки процесса опустынивания выполняют многие страны, однако она характеризуется определенными недостатками и трудностями. |
The limitation in conducting an integrated assessment of desertification based on biophysical and socio-economic benchmarks and indicators remains one of the key challenges in devising effective desertification monitoring methods. | Одной из ключевых проблем, связанных с разработкой эффективных методов мониторинга процесса опустынивания остается ограниченный характер комплексной оценки процесса опустынивания на основе биофизических и социально-экономических критериев и показателей. |
It is also noted that in view of the expanded geographical responsibility and in order to support the implementation process of the Convention to Combat Desertification, UNDP established the UNDP Fund to Combat Desertification and Drought. | Также отмечается, что ввиду обширных обязанностей в географическом плане и в целях поддержки процесса осуществления КБО, ПРООН учредила Фонд ПРООН по борьбе с опустыниванием и засухой. |