| The most visible effects of climate change in Africa were desertification, coastal erosion and the salinization of groundwater. | Наиболее наглядными проявлениями изменения климата в Африке являются опустынивание, эрозия побережий и засоление почв. |
| And yet desertification is a major threat on all continents, affecting some 110 countries and about 70 percent of the world's agricultural drylands. | Тем не менее, опустынивание - большая угроза в примерно 110 странах на всех континентах. |
| Land degradation and desertification (19 pages) | Деградация земель и опустынивание (19 страниц) |
| We acknowledge that desertification which poses serious threats to the achievement of sustainable development and to the eradication of poverty and hunger is a global problem that requires a global response through concerted efforts among all member states and concerned stakeholders. | Мы отмечаем, что опустынивание, представляющее серьезную угрозу для достижения целей устойчивого развития и для искоренения нищеты и голода, является глобальной проблемой, которая требует принятия глобальных мер на основе согласованных усилий всех государств-членов и заинтересованных сторон. |
| The development of synergy between the three conventions constitutes the starting point for an innovative approach which takes into account the fact that desertification, climate changes and biological diversity are interdependent phenomena which jointly affect man's environment. | Объединение усилий по координации осуществления трех конвенций является отправным пунктом продуктивной концепции, учитывающей тот факт, что опустынивание, климатические изменения и сохранение биологического разнообразия являются взаимозависимыми явлениями, которые оказывают совместное воздействие на состояние окружающей среды и образ жизни человека. |
| For decades, the country had faced the problem of land degradation and environmental deterioration as a result of encroaching desertification. | На протяжении десятилетий перед страной стоит проблема деградации земли и ухудшения состояния окружающей среды в результате наступления пустыни. |
| We look forward to any additional resources that can strengthen our hand in carrying out our efforts to combat the onslaught of desertification and land erosion. | Поэтому мы надеемся на любые дополнительные ресурсы, которые бы укрепили наши усилия в борьбе против наступления пустыни и эрозии почвы. |
| Those difficulties are due, in part, to desertification, the sheer size of the territory and the lack of substantial human and financial resources. | Эти трудности вызваны частично наступлением пустыни, огромностью территории и отсутствием необходимых людских и финансовых ресурсов. |
| Environmental degradation has resulted in worsening situations leading to massive desert encroachment in Africa, the continent most affected by desertification. | Экологическая деградация привела к ухудшению ситуации, что влечет за собой массивное наступление пустыни в Африке - континенте, который больше всего затронут опустыниванием. |
| Desertification continued to prevent many developing countries from attaining sustained economic growth and sustainable development, particularly as it rendered sterile large areas of agricultural land on which those countries depended for their subsistence. | Он напоминает, что опустынивание, как и в прошлом, мешает многим развивающимся странам добиться долговременного экономического роста и устойчивого развития из-за того, что огромные участки сельскохозяйственных земель, от которых зависит выживание этих стран, превращаются в пустыни. |
| International organizations working on desertification issues, including United Nations agencies and programmes, are playing an active role in the INCD process. | Активную роль в рамках процесса МКВП играют международные организации, занимающиеся вопросами опустынивания, включая учреждения и программы Организации Объединенных Наций. |
| (c) To prevent the loss of productive soil through erosion, salination or contamination; to arrest the process of desertification and to restore the productivity of desiccated soil; | с) предотвращение потерь плодородных почв вследствие эрозии, засоления или загрязнения; приостановление процесса распространения пустынь и восстановление плодородности высыхающих почв; |
| Later in 1997 additional support was received from the United Nations Office to Combat Desertification and Drought (UNSO) for carrying out the process of the National Action Programme. | В конце 1997 года в целях поддержи процесса выработки национальной программы действий была получена дополнительная помощь от Бюро Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и засухой (ЮНСО). |
| Elements and processes of desertification | Составляющие и ход процесса опустынивания земель |
| At the end of the Round Table, they approved a declaration on the role of members of parliament in addressing the linkages between poverty and sustainable development, particularly desertification, within the framework of the implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification. | На завершающем этапе совещания «за круглым столом» они приняли заявление о роли парламентариев в деле обеспечения учета взаимосвязей между бедностью и устойчивым развитием, и особенно опустыниванием, в рамках процесса осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием. |