Thus on the one hand, forests mitigate the detrimental effects of climate change on biodiversity and hence on desertification. | Таким образом, с одной стороны, леса сглаживают негативное воздействие изменения климата на биоразнообразие и, следовательно, на опустынивание. |
In this sense, desertification contributes to global warming. | В этом смысле опустынивание способствует глобальному потеплению. |
That assistance was crucial, because desertification, drought, soil and marine erosion, and low fresh water supplies were new challenges that confronted the African continent, where two fifths of the land mass had turned into desert. | Эта помощь имеет решающее значение, поскольку опустынивание, засухи, морская эрозия и эрозия почв, а также нехватка питьевой воды - новые проблемы для Африканского континента, две пятых территории которого превратились в пустыню. |
Also at the same meeting, an interactive panel discussion was held on policy options and possible actions to expedite implementation in the areas of the six thematic issues of agriculture, rural development, land, drought, desertification and Africa, relating to small island developing States. | На том же заседании был проведен интерактивный дискуссионный форум по альтернативным стратегиям и возможным мерам для ускорения осуществления решений по шести тематическим областям - сельское хозяйство, развитие сельских районов, земельные ресурсы, засуха, опустынивание и Африка - в аспектах, касающихся малых островных развивающихся государств. |
Desertification is therefore not only killing people, but killing our development and our future. | Поэтому опустынивание убивает не только людей, - оно убивает наше развитие и наше будущее. |
This centre will deal with desertification and cultivation of desert. | Этот центр будет заниматься проблемами опустынивания и окультуривания почв пустыни. |
Sudan has founded from its own resources an academic centre for desertification and desert cultivation studies. | Судан за счет собственных ресурсов создал учебно-исследовательский центр по проблемам опустынивания и окультуривания земель пустыни. |
Celebration of World Environment Day: deserts and desertification: "Don't desert drylands" | Проведение Всемирного дня защиты окружающей среды: пустыни и опустынивание: "Не превращайте засушливые районы в пустыни" |
During the last decade of the twentieth century, areas affected by drought had increased by 3.4 per cent and areas engulfed by desertification had increased by 5.4 per cent, especially in the Gobi Desert region, which covered 42 per cent of the territory of Mongolia. | В течение последнего десятилетия двадцатого столетия площади, пострадавшие от засухи, увеличились на 3,4 процента, а поглощенные опустыниванием площади увеличились на 5,4 процента, особенно в районе пустыни Гоби, которая занимает 42 процента всей территории Монголии. |
The Great Green Wall initiative is a pan-African proposal to "green" the continent from west to east in order to battle desertification. | «Великая зелёная стена» (англ. Great Green Wall, фр. Grande Muraille Verte) - проект Африканского союза, направленный на борьбу с опустыниванием земель к югу от пустыни Сахары. |
In central and eastern Europe, most countries are involved in exercises to define indicators for monitoring and assessing desertification. | В Центральной и Восточной Европе большинство стран работает над определением показателей мониторинга и оценки процесса опустынивания. |
In this context and in order to fully build upon the comparative advantage of the Convention implementation process at the national level, the secretariat encouraged parties, when applicable, to consider entrusting their respective national committees on desertification with this task. | В этом контексте, а также в целях полного использования сравнительных преимуществ процесса осуществления Конвенции на национальном уровне, секретариат призвал участников, где это уместно, рассмотреть вопрос о возложении указанных функций на соответствующий национальный комитет по борьбе с опустыниванием. |
This shortcoming is pointed out in the introduction: "unfortunately, accurate and reliable data on the extent and severity of desertification and the rate of its progress, based on actual ground surveys, are very scarce. | Об этом недостатке, в частности, говорится во введении: "... к сожалению, ощущается острая нехватка точных и надежных данных о масштабах и интенсивности опустынивания, а также о темпах этого процесса, полученных в результате наземной съемки. |
In view of desertification control's importance for sustainable development in affected regions, the following are the indicators taken into account in assessing the rate of desertification and the impact of natural-resource protection projects in semi-arid and arid regions: | С учетом важности борьбы с опустыниванием для устойчивого развития районов, затрагиваемых этим бедствием, при оценке динамики процесса опустынивания и результативности проектов по охране природных ресурсов в полузасушливых и засушливых районах принимаются во внимание следующие показатели: |
A component of the European programme (42 billion ECU) for mitigating land degradation in southern Europe, the Mediterranean Desertification and Land Use (MEDALUS) project is investigating desertification processes in the Mediterranean area, modelling landscape systems and formulating policy proposals. | В рамках проекта по проблемам опустынивания и землепользования в Средиземноморье (МЕДАЛУС), являющегося компонентом Европейской программы смягчения процесса деградации почв в южной части Европы (42 млрд. |