Climate change and desertification were increasingly recognized as challenges for Djibouti. |
В Джибути все шире признаются такие проблемы, как изменение климата и опустынивание. |
Thus desertification contributes to global, regional and local climate changes. |
С этой точки зрения опустынивание способствует изменению климата на глобальном, региональном и местном уровнях. |
Deforestation and desertification pose an increasing threat to our planet. |
Исчезновение лесов и опустынивание представляют собой все более серьезную угрозу для нашей планеты. |
Partnerships should be broadened to cover sectors such as desertification. |
Необходимо расширить сферу действия партнерств, с тем чтобы охватить такие сектора, как опустынивание. |
In such circumstances, desertification triggers adaptive changes in those migratory strategies. |
В таких обстоятельствах опустынивание провоцирует изменения в указанных стратегиях миграции. |
The results are prolonged droughts, desertification, flash floods and land degradation. |
Результатом становятся продолжительные засухи, опустынивание, внезапные наводнения и деградация земель. |
Addressing issues of water, energy, agriculture and food and nutrition, and desertification is essential. |
Важную роль играет решение проблем в таких областях, как водные ресурсы, энергетика, сельское хозяйство, продовольствие и питание, а также опустынивание. |
Land degradation and desertification, ocean acidification and the loss of species and forests continue at an alarming rate. |
Деградация почв и опустынивание, подкисление океанов и потеря видов и лесов продолжаются вызывающими тревогу темпами. |
The world's poor are especially vulnerable to climate-induced phenomena, including rising sea levels, coastal erosion, storms and desertification. |
Неимущее население мира особенно уязвимо для явлений, обусловленных изменением климата, включая повышение уровня моря, береговую эрозию, ураганы и опустынивание. |
Drylands, where land degradation is known as desertification, are particularly sensitive. |
Особенно чувствительными будут засушливые районы, в которых деградация земель известна как опустынивание. |
Almost 90 per cent of the territory had become vulnerable to desertification and land degradation. |
Опустынивание и деградация земель угрожает теперь почти 90 процентом территории страны. |
The Ministers reaffirmed that desertification, land degradation and drought represent a serious concern for developing countries. |
Министры подтвердили, что опустынивание, деградация земель и засуха представляют собой серьезную проблему для развивающихся стран. |
Financing for development therefore should also focus on emerging issues, including climate change, biodiversity and desertification. |
Таким образом, в рамках финансирования развития следует также уделять пристальное внимание возникающим вопросам, включая изменение климата, биоразнообразие и опустынивание. |
Land degradation and desertification had devastating implications for poverty, hunger and political and social instability. |
Деградация земли и опустынивание самым разрушительным образом влияют на ситуацию с уровнем нищеты, голодом, политической и социальной нестабильностью. |
Other environmental conventions on specific areas such as biological diversity, desertification and environmental impact assessments also incorporate a duty to prevent in circumstances that could become disasters. |
В других конвенциях по экологическим вопросам в различных сферах, таких как биологическое разнообразие, опустынивание и оценки экологического воздействия, также содержится обязанность предотвращать в обстоятельствах, которые могут привести к бедствиям. |
Many Parties spoke to the need for to exploring ways to easily communicate the term 'desertification' to the general public. |
Многие Стороны остановились на необходимости изучения легких способов ознакомления широкой общественности с термином "опустынивание". |
The themes of agriculture, land degradation and desertification are priority issues in the region. |
Приоритетными темами в регионе являются сельское хозяйство, деградация земель и опустынивание. |
Such divergent views are still to be heard in the ongoing debate related to the environmental versus developmental nature of desertification. |
Такое расхождение мнений по-прежнему прослеживается в продолжающихся дискуссиях по поводу того, имеет ли опустынивание экологический или же связанный с развитием характер. |
In fact, desertification is one of the causes of lack of food security, leading to socio-economic and political tensions. |
По сути дела опустынивание является одной из причин недостаточной продовольственной безопасности, ведущей к социально-экономической и политической напряженности. |
For farmers, desertification is not a concept but a question of day-to-day food security. |
Для фермеров опустынивание - это не концепция, а вопрос каждодневной продовольственной безопасности. |
The biggest impact of desertification is on agriculture, affecting the continent's food production and food security. |
Самое большое влияние опустынивание оказывает на сельское хозяйство, в особенности на производство продовольствия и продовольственную безопасность на континенте. |
Participants underlined the need to promote awareness of the impacts of climate change on desertification. |
Участники подчеркнули необходимость повышения осведомленности о воздействии изменения климата на опустынивание. |
Over 250 million people are directly affected by desertification. |
Опустынивание непосредственно затрагивает свыше 250 миллионов человек. |
Climate change, desertification and the erosion of biodiversity also had social consequences. |
Изменение климата, опустынивание и уменьшение биологического разнообразия - все это имеет также социальные последствия. |
Especially in a complex field such as desertification, expertise in the subject matter of disputes may be necessary to their effective resolution. |
В таких сложных областях, как опустынивание, экспертные знания по тематике споров могут оказаться особо необходимыми для их успешного урегулирования. |