Desertification caused and expressed by loss of vegetation, deforestation and loss of topsoil and the resulting loss of soil organic carbon, exacerbates climate change. |
Опустынивание, причиной и проявлением которого является исчезновение растительности, обезлесивание и разрушение верхнего слоя почвы, а также последующее удаление органического почвенного углерода усиливают климатические изменения. |
Desertification and drought affect more than 900 million people in 100 countries. |
опустынивание и засуха затрагивают более 900 млн. человек в 100 странах. |
He also participated in an important international conference on "Desertification, hunger and poverty" held in Geneva in April 2006. |
Он также принял участие в важной международной конференции под названием "Опустынивание, голод и нищета", проведенной в апреле в 2006 года в Женеве. |
Desertification can be expected to be a phenomenon of large areas and long time span because the related processes have very low frequencies. |
Можно ожидать, что опустынивание будет широкомасштабным по географическому охвату и долговременным явлением, поскольку связанные с ним процессы имеют весьма низкую частотность. |
A. Desertification - major causes and indicator clusters |
А. Опустынивание - основные причины и совокупности показателей |
(a) Desertification is a global issue that requires global action. |
а) опустынивание является глобальной проблемой, которая требует глобальных действий. |
Desertification is therefore not only killing people, but killing our development and our future. |
Поэтому опустынивание убивает не только людей, - оно убивает наше развитие и наше будущее. |
Desertification and land degradation occur in numerous ways, such as soil erosion, the deterioration of soil biology and the loss of natural vegetation. |
Опустынивание и деградация земель происходят по-разному, например, в результате эрозии почвы, ухудшения биологии почвы и исчезновения естественного растительного покрова. |
C. Desertification, land degradation and drought is a major impediment to progress in the least developed countries |
С. Опустынивание, деградация земель и засуха являются основным препятствием на пути прогресса в наименее развитых странах |
C. Desertification, drought and land |
С. Опустынивание, засуха и земля |
Desertification [linked with climate change] |
Опустынивание [в увязке с изменением климата] |
Desertification, Particularly in Africa; Convention on |
опустынивание, особенно в Африке; Конвенция |
As a result of this, the organizations formulated a proposal entitled "Desertification, Drought, Poverty and Agriculture" which was submitted to the Consultative Group on International Agricultural Research. |
В результате эти две организации подготовили предложение, озаглавленное "Опустынивание, засуха, нищета и сельское хозяйство", которое было представлено Консультативной группе по международным сельскохозяйственным исследованиям. |
United Nations Television and Video supported the production of a short documentary about land degradation and water scarcity in Latin America entitled Brazil: Desertification. |
При поддержке Телевидения и видео Организации Объединенных Наций был снят короткометражный документальный фильм о деградации земель и нехватке воды в Латинской Америке под названием «Бразилия: опустынивание». |
The thematic areas on which survey participants indicated possessing solid knowledge to share with others are Desertification and land degradation, Sustainable land management, Climate change, and Agriculture and food security. |
К числу тематических областей, по поводу которых участники обследования заявили о наличии у них прочных знаний, которыми они могут обмениваться с другими, относятся опустынивание и деградация земель, устойчивое управление земельными ресурсами, изменение климата и сельское хозяйство и продовольственная безопасность. |
Desertification was a phenomenon which was worsening, affecting some one billion people and 30 per cent of the Earth's total surface area. |
Опустынивание - это явление, которое приобретает все более острый характер и затрагивает уже более 1 миллиарда человек и 30 процентов от общей площади поверхности планеты. |
Desertification and rangeland degradation, stemming particularly from deforestation and overgrazing, had resulted in the loss of half of the soil cover in Iceland. |
Опустынивание и деградация пастбищ, вызванные, в частности, обезлесением и чрезмерным выпасом скота, привели к тому, что была утрачена половина почвенного покрова. |
Six experts with the following specialization will be involved: Agriculture, Soil Science, Forestry, Socio-economics, Range Management and Desertification. |
Участие в этой работе будут принимать шесть экспертов со специализацией в следующих областях: сельское хозяйство, почвоведение, лесоводство, социальная экономика, управление пастбищными хозяйствами и опустынивание. |
Desertification was currently one of the most serious threats to the environment of many countries, especially since it hindered economic and social development and created instability. |
Опустынивание сегодня является одной из самых серьезных угроз для окружающей среды многих стран, особенно в связи с тем, что оно препятствует экономическому и социальному развитию и создает нестабильность. |
Desertification and land degradation diminish biodiversity both above the ground and within the soil, and this diversity underpins the ecosystem services that benefit society. |
Опустынивание и деградация земель приводят к сокращению биоразнообразия как на поверхности земли, так и в почве, при этом от такого разнообразия зависят экосистемные услуги, приносящие пользу обществу. |
This would include a ministerial event in the morning of 13 September on the theme "Desertification and adaptation to climate change". |
В рамках этих заседаний в первой половине дня 13 сентября будет проведено мероприятие на уровне министров по теме "Опустынивание и адаптация к изменению климата". |
Participants in the High-Level Round Table Discussion on "Desertification and adaptation to climate change" |
Участники обсуждения "за круглым столом" высокого уровня на тему "Опустынивание и адаптация к изменению климата" |
Desertification is a complex phenomenon, triggered by low-frequency processes whose detection requires a larger spatial and temporal scale than those used in conventional approaches to drought and food security early warning. |
Опустынивание является сложным явлением, обусловленным процессами с низкой частотностью, для обнаружения которых требуются более крупные пространственные и временные масштабы, нежели те, которые используются в обычных подходах к раннему предупреждению, связанному с засухой и продовольственной безопасностью. |
The General Assembly may wish therefore to encourage States parties to contribute to the United Nations Convention to Combat Desertification Special Fund in order to ensure the fulfilment of resolution 58/211. |
Ввиду этого Генеральная Ассамблея, возможно, сочтет целесообразным призвать государства-участники вносить средства в специальный фонд Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке, для обеспечения выполнения резолюции 58/211. |
REVIEW OF SECTORAL CLUSTER: LAND, DESERTIFICATION, |
ОБЗОР СЕКТОРАЛЬНЫХ ГРУПП ВОПРОСОВ: ЗЕМЛЯ, ОПУСТЫНИВАНИЕ, ЛЕСА |