Английский - русский
Перевод слова Desertification
Вариант перевода Опустынивание

Примеры в контексте "Desertification - Опустынивание"

Все варианты переводов "Desertification":
Примеры: Desertification - Опустынивание
Otherwise, land degradation, lower soil fertility and desertification could take a heavy toll on agriculture, especially in the developing countries. В противном случае ухудшение состояния земель, снижение плодородия земель и опустынивание могут наносить значительный ущерб сельскому хозяйству, особенно в развивающихся странах.
Using these types, land desertification is expressed in terms of degradation of arable land, rangelands, and forests. Опустынивание земель выражается, в зависимости от его различных типов, в виде деградации пахотных земель, пастбищных угодий и лесов.
Any reporting on synergistic activities (desertification, biodiversity conservation and carbon sink creation to mitigate climate change) will be welcome. Рекомендуется представлять любую имеющуюся информацию о деятельности по осуществлению взаимодействия в соответствующих областях (опустынивание, сохранение биологического разнообразия и расширение потенциала поглощения углерода для ограничения масштабов изменения климата).
The consequences of land degradation are particularly severe in the world's drylands, where desertification can causes malnutrition, migration, and civil strife. Последствия деградации земель особенно серьезны для засушливых земель, где опустынивание ведет к недоеданию, миграции и междоусобице.
Some people still saw desertification as a local problem, but the phenomenon had global dimensions that called for joint action at the worldwide level. Сегодня кое-кто продолжает считать опустынивание местной проблемой, хотя это явление приобрело глобальные масштабы и для борьбы с ним требуются совместные действия на общемировом уровне.
(e) land degradation, primarily desertification and deforestation; and ё) деградация земель, в первую очередь опустынивание и обезлесение; и
Earth observation data is the best available tool to study and monitor the global environment, including climate change, desertification, deforestation and agricultural and geological resources. Так, данные наблюдения Земли являются наиболее оптимальным из имеющихся инструментов для изучения и конт-роля за состоянием мировой окружающей среды, включая изменение климата, опустынивание, обезле-сение и сельскохозяйственные и геологические ресурсы.
While this approach has been helpful, there is also a need to take into account the various institutional structural constraints, including desertification and recurrent drought. И хотя этот подход дал определенные результаты, необходимо также учитывать различные институциональные и структурные ограничения, включая опустынивание и периодические засухи.
Malnutrition, desertification and coastal erosion dangerously reduce vital space and accentuate competition for survival, together with repeated flooding resulting from global warming linked to climate change. Наряду с частыми наводнениями в результате глобального потепления, вызванного изменением климата, опасность представляют недоедание, опустынивание и эрозия берегов, что приводит к сужению жизненного пространства и усилению борьбы за выживание.
Every day we are increasingly threatened by the lack of drinking water, desertification, the destruction of the ozone layer and climate change. Изо дня в день нам во все большей степени угрожает нехватка питьевой воды, опустынивание, уничтожение озонового слоя и изменение климата.
Studies demonstrate that desertification is best explained by a combination of multiple and coupled social and biophysical factors rather than by single variables. Как показывают исследования, опустынивание легче объяснить исходя из комбинации социальных и биофизических факторов, чем исходя из отдельно взятых переменных величин.
It demonstrated that desertification is a major economic, social and environmental problem, affecting more than 110 countries in all regions of the world. Атлас наглядно показал, что опустынивание является серьезной социально-экономической и экологической проблемой, затрагивающей более 110 стран во всех регионах мира.
The second problem comes from inconsistencies in the concept and the definition used "and the perception that desertification threatens all the world's drylands". Вторая проблема связана с непоследовательностью концепции и определения этого процесса и "представлением о том, что опустынивание угрожает всем засушливым районам мира".
Unfortunately, research has placed the blame for desertification on its victims, without analysing the underlying causes that drive them to overwork the land. К сожалению, исследователи возлагают вину за опустынивание на его жертв, не анализируя глубинных причин, побуждающих их перегружать земли.
The secretariat also reports that in September 2006 a conference was organized in Bamako, Mali, on the subject of young people and desertification. Секретариат также сообщает, что в сентябре 2006 года в Бамако, Мали, была проведена конференция на тему "Молодежь и опустынивание".
Biodiversity and climate change were identified as areas that must be addressed in an integrated manner, as well as desertification, especially in Africa. Было установлено, что биологическое разнообразие и изменение климата - это вопросы, которые необходимо решать на комплексной основе, а кроме того к числу этих вопросов было отнесено опустынивание, особенно в Африке.
Centres for monitoring water and the environment can measure degradation of soil and watersheds and prevent desertification before it is too late. Центры контроля за состоянием водных ресурсов и окружающей среды могут оценивать деградацию почв и водных бассейнов и предотвращать опустынивание, пока не поздно.
Institutional, legislative and regulatory arrangements with regard to the sustainable management of land-based natural resources including land degradation, desertification and forestry are rarely coherent and updated. Функционирование институциональных, законодательных и нормативных механизмов устойчивого управления естественными земными ресурсами, в том числе в таких областях, как деградация почв, опустынивание и лесное хозяйство, в редких случаях является согласованным; эти механизмы также редко обновляются.
Environmental problems associated with the agricultural sector included eutrofication, desertification, scarcity of water, erosion, air pollution, soil and water pollution. К проблемам охраны окружающей среды, связанным с сельскохозяйственным сектором, относились эвтрофикация, опустынивание, нехватка воды, эрозия, загрязнение воздуха, почв, воды.
That would also allow coordinated approaches to such global challenges as the greenhouse effect, the depletion of the ozone layer, endangered biodiversity and desertification. Это позволит также выработать согласованные подходы к более общим проблемам, таким, как парниковый эффект, разрушение озонового слоя, угроза биоразнообразию, опустынивание.
These "underrepresented" thematic areas are: biotechnology, chemicals, desertification, drought, industrial development, gender equality, marine resources, mining and mountains. Этими «недопредставленными» тематическими областями являются: биотехнология, химикаты, опустынивание, засуха, промышленное развитие, гендерное равенство, морские ресурсы, горнодобывающая промышленность и горы.
Finally, risk and vulnerability reduction concerns are being mainstreamed into such programme areas as sustainable development, desertification, health, education, climate change and environment. И наконец, вопросы, касающиеся рисков и уменьшения степени уязвимости, включаются в такие программные области, как устойчивое развитие, опустынивание, здравоохранение, образование, изменение климата и окружающая среда.
For some highly vulnerable countries, we heard that longer-term impacts, such as sea level rise or desertification, threaten their very survival. В отношении некоторых особенно уязвимых стран мы слышали, что долгосрочные последствия, такие, как повышение уровня моря и опустынивание, ставят под угрозу само их существование.
There is also a stronger recognition of the need to take into account the economic imperatives, social dimensions and environmental aspects of issues such as desertification. Все больше осознается также необходимость принимать во внимание экономические императивы, социальные и экологические аспекты таких проблем, как, например, опустынивание.
The High-level Special Session on Climate Change had underscored the threat posed to humanity by deforestation, desertification, greenhouse gases and biofuels. Специальная сессия высокого уровня по изменению климата подчеркнула угрозу, которую представляют для человечества уничтожение лесов, опустынивание, парниковые газы и биотопливо.