| Climate change and desertification were increasingly recognized as challenges for Djibouti. | В Джибути все шире признаются такие проблемы, как изменение климата и опустынивание. |
| Thus desertification contributes to global, regional and local climate changes. | С этой точки зрения опустынивание способствует изменению климата на глобальном, региональном и местном уровнях. |
| Deforestation and desertification pose an increasing threat to our planet. | Исчезновение лесов и опустынивание представляют собой все более серьезную угрозу для нашей планеты. |
| Partnerships should be broadened to cover sectors such as desertification. | Необходимо расширить сферу действия партнерств, с тем чтобы охватить такие сектора, как опустынивание. |
| In such circumstances, desertification triggers adaptive changes in those migratory strategies. | В таких обстоятельствах опустынивание провоцирует изменения в указанных стратегиях миграции. |
| The results are prolonged droughts, desertification, flash floods and land degradation. | Результатом становятся продолжительные засухи, опустынивание, внезапные наводнения и деградация земель. |
| Addressing issues of water, energy, agriculture and food and nutrition, and desertification is essential. | Важную роль играет решение проблем в таких областях, как водные ресурсы, энергетика, сельское хозяйство, продовольствие и питание, а также опустынивание. |
| Land degradation and desertification, ocean acidification and the loss of species and forests continue at an alarming rate. | Деградация почв и опустынивание, подкисление океанов и потеря видов и лесов продолжаются вызывающими тревогу темпами. |
| The world's poor are especially vulnerable to climate-induced phenomena, including rising sea levels, coastal erosion, storms and desertification. | Неимущее население мира особенно уязвимо для явлений, обусловленных изменением климата, включая повышение уровня моря, береговую эрозию, ураганы и опустынивание. |
| Drylands, where land degradation is known as desertification, are particularly sensitive. | Особенно чувствительными будут засушливые районы, в которых деградация земель известна как опустынивание. |
| Almost 90 per cent of the territory had become vulnerable to desertification and land degradation. | Опустынивание и деградация земель угрожает теперь почти 90 процентом территории страны. |
| The Ministers reaffirmed that desertification, land degradation and drought represent a serious concern for developing countries. | Министры подтвердили, что опустынивание, деградация земель и засуха представляют собой серьезную проблему для развивающихся стран. |
| Financing for development therefore should also focus on emerging issues, including climate change, biodiversity and desertification. | Таким образом, в рамках финансирования развития следует также уделять пристальное внимание возникающим вопросам, включая изменение климата, биоразнообразие и опустынивание. |
| Land degradation and desertification had devastating implications for poverty, hunger and political and social instability. | Деградация земли и опустынивание самым разрушительным образом влияют на ситуацию с уровнем нищеты, голодом, политической и социальной нестабильностью. |
| Other environmental conventions on specific areas such as biological diversity, desertification and environmental impact assessments also incorporate a duty to prevent in circumstances that could become disasters. | В других конвенциях по экологическим вопросам в различных сферах, таких как биологическое разнообразие, опустынивание и оценки экологического воздействия, также содержится обязанность предотвращать в обстоятельствах, которые могут привести к бедствиям. |
| Many Parties spoke to the need for to exploring ways to easily communicate the term 'desertification' to the general public. | Многие Стороны остановились на необходимости изучения легких способов ознакомления широкой общественности с термином "опустынивание". |
| The themes of agriculture, land degradation and desertification are priority issues in the region. | Приоритетными темами в регионе являются сельское хозяйство, деградация земель и опустынивание. |
| Such divergent views are still to be heard in the ongoing debate related to the environmental versus developmental nature of desertification. | Такое расхождение мнений по-прежнему прослеживается в продолжающихся дискуссиях по поводу того, имеет ли опустынивание экологический или же связанный с развитием характер. |
| In fact, desertification is one of the causes of lack of food security, leading to socio-economic and political tensions. | По сути дела опустынивание является одной из причин недостаточной продовольственной безопасности, ведущей к социально-экономической и политической напряженности. |
| For farmers, desertification is not a concept but a question of day-to-day food security. | Для фермеров опустынивание - это не концепция, а вопрос каждодневной продовольственной безопасности. |
| The biggest impact of desertification is on agriculture, affecting the continent's food production and food security. | Самое большое влияние опустынивание оказывает на сельское хозяйство, в особенности на производство продовольствия и продовольственную безопасность на континенте. |
| Participants underlined the need to promote awareness of the impacts of climate change on desertification. | Участники подчеркнули необходимость повышения осведомленности о воздействии изменения климата на опустынивание. |
| Over 250 million people are directly affected by desertification. | Опустынивание непосредственно затрагивает свыше 250 миллионов человек. |
| Climate change, desertification and the erosion of biodiversity also had social consequences. | Изменение климата, опустынивание и уменьшение биологического разнообразия - все это имеет также социальные последствия. |
| Especially in a complex field such as desertification, expertise in the subject matter of disputes may be necessary to their effective resolution. | В таких сложных областях, как опустынивание, экспертные знания по тематике споров могут оказаться особо необходимыми для их успешного урегулирования. |