UNU-INWEH has initiated a global study on the economics of land degradation, in collaboration with the Global Mechanism of the United Nations Convention to Combat Desertification, the Stockholm Environment Institute and others. |
ИВЭЗ-УООН инициировал глобальное исследование по экономическим аспектам проблемы деградации земель совместно с Глобальным механизмом Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание (КООНБО), Стокгольмским институтом проблем окружающей среды и другими структурами. |
Desertification continued to affect hundreds of millions of people, and the international community should ensure that predictable sources of funding were available to implement the United Nations Convention to Combat Desertification drawing on the work of the Global Environment Facility in that area. |
Продолжающееся опустынивание затрагивает сотни миллионов людей, и международному сообществу следует принять меры к тому, чтобы обеспечить доступ к предсказуемым источникам финансирования для осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием с учетом работы Глобального экологического фонда в этой области. |
Mr. Sven Walter, Global Mechanism of the United Nations Convention to Combat Desertification, summarized key barriers to financing sustainable forest management. |
Представитель Глобального механизма Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке, г-н Свен Уолтер кратко охарактеризовал основные барьеры на пути финансирования устойчивого лесопользования. |
The United States welcomed the recent entry into force of the International Convention to Combat Desertification and Drought, particularly in Africa. |
Соединенные Штаты с удовлетворением отмечают то, что недавно вступила в силу Международная конвенция по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке. |
Such countries required the United Nations Convention to Combat Desertification as an effective means of consolidating sustainable development and eradicating poverty. |
Другой проблемой, с которой сталкиваются развивающиеся страны Африки, и особенно страны, находящиеся в районе Сахары, являются засуха и опустынивание. |
One month after the opening of the competition to the general public, the United Nations Convention to Combat Desertification secretariat had received nearly 700 entries for the contest, a number far exceeding expectations. |
По прошествии месяца после открытия конкурса для широкой общественности секретариат Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке, получил примерно 700 заявок на участие в конкурсе, что значительно превысило все ожидания. |
The Unit also accepted an invitation to attend the ninth session of the Conference of the Parties of the United Nations Convention to Combat Desertification to introduce the pertinent Joint Inspection Unit report. |
Объединенная инспекционная группа (ОИГ) также приняла приглашение участвовать в работе девятой Конференции Сторон Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке, и представить ее соответствующий доклад. |
Participated in national Desertification programme in preparation towards United Nations Convention to Combat Desertification in Accra organized by the Friends of the Earth Ghana on the theme "Desertification the neglected menace"- November 2006. |
Это мероприятие проводилось организацией «Друзья Земли», Гана, по теме «Опустынивание - угроза, не принимаемая во внимание», ноябрь 2006 года. |
The Unit was requested by the President of the eighth session of the Conference of the Parties to the United Nations Convention to Combat Desertification to conduct an assessment of its Global Mechanism. |
Просьба о проведении Группой оценки Глобального механизма Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке, поступила от Председателя восьмой сессии Конференции сторон Конвенции. |
Closer links were being considered between national action programmes under the United Nations Convention to Combat Desertification and national adaptation programmes of action under the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Предусматривается укрепить связи между национальными программами действий, принятыми в рамках осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, и национальными программами адаптационного характера, связанными с осуществлением Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
xx. Desertification, land degradation, drought, floods, cyclones, coastal erosion driven by sea level rise, salinization and other natural disasters are major obstacles for least developed countries to achieve sustainable development. |
хх. достижению устойчивого развития наименее развитых стран в значительной степени препятствуют опустынивание, деградация земель, засухи, наводнения, циклоны, береговая абразия, обусловленная повышением уровня Мирового океана, засоление и другие стихийные бедствия. |
We note the outcomes of the recently held meetings of the Global Environment Facility, United Nations Forum on Forests, and the Sixth Conference of the Parties to the United Nations Convention to Combat Desertification. |
Мы отмечаем результаты состоявшихся в последнее время заседаний Глобального экологического фонда, Форума Организации Объединенных Наций по лесам и шестой Конференции сторон Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке. |