(b) Desertification and drought |
Ь) опустынивание и засуха 157 |
(i) Desertification and drought; |
і) опустынивание и засуха; |
Desertification causes impoverishment of people. |
Опустынивание приводит к обнищанию населения. |
Desertification and drought (12) |
Опустынивание и засуха (12) |
Desertification and drought, and their impacts |
Опустынивание и засуха и их воздействие |
Desertification (1998 only) |
Опустынивание (только 1998 год) |
Section 3: Desertification and erosion |
Раздел З. Опустынивание и эрозия |
3.1 Desertification and land degradation |
3.1 Опустынивание и деградация земельных ресурсов |
Desertification and sand drift; |
опустынивание и песчаные наносы; |
Desertification has strong impacts on non-drylands as well as on drylands. |
Опустынивание оказывает сильное влияние как на земли, лежащие вне засушливых районов, так и на засушливые районы. |
Desertification was another major challenge that should have an important place in the post-2015 development agenda. |
Опустынивание - еще одна большая проблема, которая должна занять важное место в повестке дня в области развития на период после 2015 года. |
Desertification means that the soils and vegetation of drylands are egraded, not necessarily that land turns into desert. |
Опустынивание - процесс, когда почвы и растительность засушливых земель серьёзно ухудшаются, но территория не обязательно превращается в пустыню. |
Desertification affects the topsoil that is crucial to agriculture and the world's food supply. |
Опустынивание влияет на состояние верхнего слоя почвы, имеющего огромное значение для сельского хозяйства и производства продовольствия в мире. |
Desertification has strong adverse impacts on non-drylands as well; affected areas may sometimes be located thousands of kilometres away from the desertified areas. |
Опустынивание оказывает сильное негативное влияние и на земли, лежащие вне засушливых районов; затрагиваемые районы могут иногда находиться в тысячах километров от пустынных зон. |
The International Year of Deserts and Desertification, 2006 will coincide with the tenth anniversary of the entry into force of the United Nations Convention to Combat Desertification. |
Проведение Международного года пустынь и опустынивания в 2006 году совпадает с десятой годовщиной вступления в силу Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке. |
Desertification and the effects of drought are widespread phenomena, affecting forests and other wooded land in arid, semi-arid and dry sub-humid regions. |
Опустынивание и последствия засухи - широко распространенные явления, оказывающие негативное влияние на состояние лесных массивов и других облесенных территорий в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах. |
Finally, UNESCO has also prepared with other partners a CD-ROM on "Arid Zones and Desertification". |
И наконец, в сотрудничестве с другими партнерами ЮНЕСКО выпустила лазерный диск с материалами на тему "Засушливые районы и опустынивание". |
Desertification, soil erosion, salinisation, deforestation, and unsustainable agriculture affect food production, livelihoods, carbon storage and sequestration, community displacement and ecological collapse. |
Опустынивание, эрозия почвы, засоление, обезлесение и неустойчивые агроприемы неблагоприятно сказываются на производстве продуктов питания, средствах к существованию, аккумулированию и связыванию углерода, а также приводят к вытеснению сообществ и экологическим катастрофам. |
Desertification is one of the greatest environmental challenges facing the world today, and a major impediment to meeting basic human needs in drylands, according to the recent major report of the Millennium Ecosystem Assessment. |
В этом докладе опустынивание описывается также как "возможно наиболее угрожающее экосистемное изменение, воздействующее на средства к существованию бедноты". |
Desertification, land degradation and scarcity of water for human consumption as well as for industrial and agricultural purposes pose a real threat to the livelihood of future generations in many landlocked developing countries. |
Опустынивание, деградация земель и нехватка воды как для потребления людьми, так и для промышленных и сельскохозяйственных целей реально угрожают жизнеобеспечению будущих поколений во многих развивающихся странах, не имеющих выхода к морю. |
An international UNESCO-MAB workshop on "Desertification: Rehabilitation of Degraded Drylands and Biosphere Reserves" was organized in collaboration with ICARDA and the United Nations University (UNU), with the participation of experts from Northern Africa, Asia and Europe. |
В сотрудничестве с ИКАРДА и Университетом Организации Объединенных Наций (УООН) было организовано международное рабочее совещание ЮНЕСКО-МАБ по теме "Опустынивание: реабилитация деградированных засушливых земель и биосферные заповедники", в работе которого участвовали эксперты из Северной Африки, Азии и Европы. |
Desertification is not widely understood. Indeed, it is usually misunderstood as the spreading of deserts through either natural or human causes and as a phenomenon that occurs only in desert areas. |
Опустынивание представляет собой малоизученное явление, и, как правило, под ним ошибочно понимают распространение пустынь в результате природных явлений или деятельности человека и считается, что оно происходит лишь в пустынных районах. |
Desertification, which is affecting the 10 northern States is considered as the most pressing environmental problem and accounts for about 73 per cent out of the estimated total cost of about US$ 5.110 billion per annum the country is losing arising from environmental degradation. |
Опустынивание, которое затрагивает все 10 североафриканских стран, считается наиболее серьезной экологической проблемой, на долю которой приходится 73% от почти 5,110 млрд. долл. США - суммарной оценочной стоимости ежегодных потерь, которые несет страна из-за деградации окружающей среды. |
Desertification was a complex global phenomenon and was one of the main obstacles to the achievement of sustainable development goals, particularly poverty eradication. |
Коснувшись проблемы опустынивания, г-н Арруши заявляет, что опустынивание - это сложное глобальное явление, которое представляет собой одно из главных препятствий на пути достижения цели устойчивого развития, и прежде всего ликвидации нищеты. |
Mr. Lolo (Nigeria) congratulated Mr. Diallo on his re-election as Executive Secretary of the United Nations Convention to Combat Desertification. |
Г - н Лоло (Нигерия) поздравляет г - на Диалло с возобновлением его мандата Исполнительного секретаря Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке. |