Furthermore, recent natural disasters illustrate the importance of dealing with international environmental issues such as climate change, biodiversity, deforestation and desertification. |
Кроме того, недавние стихийные бедствия показали важность решения таких международных проблем охраны окружающей среды, как изменение климата, биологическое разнообразие, обезлесение и опустынивание. |
Climate change has exacerbated land degradation, desertification and deforestation in landlocked developing countries. |
Изменение климата усугубило деградацию земель, опустынивание и обезлесение в этих государствах. |
Climate change is strongly interrelated with other environmental problems such as the loss of biodiversity and desertification. |
Изменение климата тесно взаимосвязано с другими экологическими проблемами, такими как утрата биоразнообразия и опустынивание. |
As a result of poor land management and ineffective agricultural techniques, desertification contributes to food insecurity and malnourishment in many developing countries. |
Опустынивание вследствие неэффективных методов землепользования и земледелия обостряет проблему продовольственной безопасности и плохого питания во многих развивающихся странах. |
One third of Mediterranean Europe and 85 per cent of rangelands in the United States of America are susceptible to desertification. |
Так, опустынивание может начаться в одной третьей части Средиземноморской части Европы и на 85 процентах пастбищных угодий в Соединенных Штатах Америки. |
Deforestation and forest degradation interacting with global warming commonly lead to land degradation and subsequently to desertification. |
Обезлесение и деградация лесов в сочетании с глобальным потеплением, как правило, влекут за собой деградацию земель, а затем и опустынивание. |
Member States have stressed that desertification and land degradation are some of the issues that affect various ecosystems in different ways. |
Государства-члены подчеркнули, что опустынивание и деградация земель - это проблемы, которые по-разному сказываются на различных экосистемах. |
Much of the hunger in our world is caused by interlinked issues, including desertification, land degradation, drought and climate change. |
Во многом голод в нашем мире вызывается взаимосвязанными проблемами, включая опустынивание, деградацию земель, засуху и изменение климата. |
Second, there are numerous land-based environmental threats, which include land degradation, deforestation and desertification. |
Во-вторых, существуют различные наземные экологические угрозы, к которым относятся деградация почв, обезлесение и опустынивание. |
Environmental degradation and desertification are increasingly forcing the displacement of many poor households into under-served informal urban settlements. |
Ухудшение состояния окружающей среды и опустынивание все чаще вынуждают многие бедные домохозяйства перемещаться в неохваченные сетью услуг неформальные городские жилища. |
Climate change, drought, land degradation and desertification have emerged as some of the gravest challenges facing humankind. |
Изменение климата, засуха, деградация земель и опустынивание - это серьезные проблемы, с которыми сталкивается человечество. |
Zambia views desertification and land degradation as a major economic, social and environmental problem that requires immediate attention. |
Замбия считает опустынивание и деградацию земель основной экономической, социальной и экологической проблемой, которая требует к себе незамедлительного внимания. |
Poverty, food security and desertification are intrinsically linked to each other and need to be tackled jointly. |
Нищета, продовольственная безопасность и опустынивание тесно связаны между собой и требуют совместного решения. |
Soil erosion, water logging and salinity all contribute to land degradation and desertification, leading to the over-exploitation of the land. |
Эрозия почв, заболачивание местности и минерализация воды вызывают деградацию земель и опустынивание и последующее истощение земельных ресурсов. |
Africa's desertification is strongly linked to poverty, migration and food security, and it threatens sustainable development. |
Опустынивание Африки, тесно связанное с проблемами нищеты, миграции и продовольственной безопасности, ставит под угрозу устойчивое развитие. |
However, serious challenges lay ahead, including drought, desertification and climate change. |
Однако еще предстоит решить серьезные проблемы, включая засуху, опустынивание и последствия изменения климата. |
Extreme weather patterns, floods, soil degradation and desertification had made life very difficult for their populations. |
Экстремальные колебания погодных условий, наводнения, деградация почв и опустынивание делают жизнь населения этих стран исключительно трудной. |
Nevertheless, if no countermeasures were taken, desertification in drylands threatened to reverse development gains in some regions. |
Однако если не будут приняты меры противодействия, существует угроза того, что опустынивание засушливых земель в некоторых регионах сведет на нет успехи в области развития. |
Drought, desertification and the loss of fertility and biodiversity threatened agricultural production and increased poverty and hunger. |
Засуха, опустынивание и утрата плодородия и биоразнообразия угрожают сельскохозяйственному производству и расширяют масштабы нищеты и голода. |
Climate change and desertification were connected, posing a threat to sustainable development in general and to developing countries in particular. |
Изменение климата и опустынивание - взаимосвязанные явления, создающие угрозу для устойчивого развития в целом и развивающихся стран в частности. |
Aridification, desertification, soil erosion, and wetland degradation remain severe environmental problems. |
Рост засушливости, опустынивание, эрозия почв и деградация болотистых земель по-прежнему являются серьезными экологическими проблемами. |
Moreover, desertification must be regarded as a global problem directly or indirectly affecting the whole of humankind. |
Кроме того, опустынивание должно рассматриваться как глобальная проблема, прямо или косвенно затрагивающая все человечество. |
However, it remains to be seen what kind of impacts desertification will cause. |
Вместе с тем еще следует посмотреть, к каким последствиям приведет опустынивание. |
It is increasingly recognized that desertification in affected regions translates into poverty. |
Все шире признается, что опустынивание в затрагиваемых им районах оборачивается бедностью. |
Climate change magnifies the possibility of increased extreme weather events, such as floods, cyclones, tornados, droughts and desertification. |
Изменение климата усиливает возможность повышения частотности таких экстремальных погодных явлений, как наводнения, циклоны, ураганы, засухи и опустынивание. |