| Desertification was a common problem, and the responsibility of the entire international community. | Опустынивание является общей проблемой, ответственность за решение которой несет все мировое сообщество. |
| Desertification and drought are closely related to poverty, food security, and land degradation, particularly in Africa. | Опустынивание и засуха тесно связаны с нищетой, отсутствием продовольственной безопасности и деградацией почв, особенно в Африке. |
| Desertification was one of the severest scourges affecting Africa. | Опустынивание является одним из самых серьезных бедствий в Африке. |
| Desertification, erosion of agricultural land and biomass accumulation in boreal forests are of particular concern. | Особую обеспокоенность вызывают опустынивание, эрозия сельскохозяйственных угодий и накопление биомассы в бореальных лесах. |
| Desertification and drought are increasingly dominant causes for such forced migratory patterns. | Опустынивание и засуха все чаще превращаются в основные причины такой вынужденной миграции. |
| A wall chart for use in classrooms, entitled "Desertification in the World", completes the kit. | Комплект дополняет настенная карта "Опустынивание в мире" для демонстрации в учебных помещениях. |
| Desertification is closely linked with rural poverty and hunger. | Опустынивание тесно связано с нищетой и голодом в сельских районах. |
| Desertification is recognized as one of the main causes of biodiversity loss in the arid and semi-arid regions of the world. | Одной из основных причин утраты биологического разнообразия в засушливых и полузасушливых районах мира является опустынивание. |
| Joint international conference: "Desertification and the international policy imperative". | Совместная международная конференция: "Опустынивание и международный политический императив". |
| Desertification can be regarded as one of today's most important environmental and development challenges. | Опустынивание можно рассматривать как одну из самых актуальных на сегодняшний день проблем в области как окружающей среды, так и развития. |
| Desertification and its effects also went hand in hand with poverty, constituting a serious and global problem. | Опустынивание и его последствия также самым тесным образом связаны с нищетой и представляют собой серьезную проблему глобального масштаба. |
| Desertification is a process that includes a complex chain of cause and effect between biophysical and social factors. | Опустынивание - это процесс, включающий в себя сложную цепочку причинно-следственных связей между биофизическими и социальными факторами. |
| Desertification and drought were also cross-sectoral issues which required an integrated approach. | Опустынивание и засуха являются также межсекторальными вопросами, которые требуют комплексного подхода. |
| Desertification contributed to increasing poverty by reducing available productive land and agricultural output. | Опустынивание ведет к увеличению масштабов нищеты в результате сокращения площади возделываемых земель и объема сельскохозяйственной продукции. |
| Desertification can be characterized by a multitude of natural, biophysical and socio-economic causes and effects on ecosystems and human beings. | Опустынивание можно охарактеризовать как результат действия множества природных, биофизических и социально-экономических причин и факторов, воздействующих на экосистемы и людей. |
| Desertification was, therefore, a global issue that required global action. | Поэтому опустынивание представляет собой глобальную проблему, требующую к себе глобального внимания. |
| Desertification is a global problem that is manifest locally. | Опустынивание является глобальной проблемой, проявляющейся на местах. |
| Desertification, soil degradation and drought were also serious concerns. | Помимо этого серьезными проблемами являются опустынивание, деградация почвы и засуха. |
| Desertification, land degradation and drought continue to be among the most pressing global environmental challenges of our time. | Опустынивание, деградация земель и засуха продолжают оставаться в числе наиболее актуальных глобальных экологических проблем нашего времени. |
| Desertification also threatens to critically undermine gains achieved in sustainable development. | Опустынивание также грозит серьезно подорвать достижения в сфере устойчивого развития. |
| Desertification is caused by climate variability and human activities while drought is mostly a result of changing weather patterns. | Опустынивание обусловливается неустойчивостью климата и деятельностью человека, в то время как засуха является результатом изменчивости погодных условий. |
| Desertification and land degradation posed a threat to the sustainable development, and the environment in particular, in Africa. | Опустынивание и деградация земель представляют особую угрозу для устойчивого развития и, в частности, окружающей среды Африки. |
| Desertification was one of the most serious forms of environmental degradation. | Опустынивание является одной из самых серьезных форм деградации окружающей среды. |
| Desertification is an issue of vital concern to more than 1 billion people in over 100 countries. | Опустынивание является источником значительной обеспокоенности более одного миллиарда людей в более чем 100 странах. |
| Desertification had its greatest impact in Africa, which was afflicted by frequent and severe droughts. | Самые пагубные последствия опустынивание оказывает на Африку, которая подвергается частой и суровой засухе. |