The challenges posed by increased desertification, including protecting the livelihoods of the millions of people directly affected by desertification, need urgent attention if sustainable development goals are to be achieved. |
Для достижения целей в области устойчивого развития необходимо в безотлагательном порядке обратить внимание на решение задач, возникающих в связи с расширением масштабов опустынивания, включая обеспечение защиты источников средств к существованию миллионов людей, на положении которых опустынивание сказывается непосредственным образом. |
Studies on the social aspects of desertification, its effects on migration, the linkages between desertification and both biodiversity and climate were carried out and work on the subject of gender issues and desertification was begun. |
Были проведены исследования по социальным аспектам опустынивания, его влиянию на миграцию, взаимосвязи между опустыниванием и биологическим разнообразием и климатом, а также началась работа по тематике "Улучшение положение женщин и опустынивание". |
Desertification has accelerated the process of impoverishment which, in turn, has aggravated the problem of desertification. |
Опустынивание усилило процесс обнищания, который, в свою очередь, обострил проблему опустынивания. |
Major initiatives would be undertaken during the Year on key sectoral issues such as: youth and desertification; women and desertification; civil society and desertification; and poverty, hunger and desertification. |
В ходе проведения мероприятий Года будут выдвинуты крупные инициативы по ключевым секторальным вопросам, таким как молодежь и проблема опустынивания; женщины и проблема опустынивания; гражданское общество и проблема опустынивания; и бедность, голод и опустынивание. |
In this classification, land desertification types comprise: desertification through wind erosion, soil salinisation, water erosion, etc. |
Согласно этой классификации опустынивание земель происходит в результате ветровой эрозии, засоления почв, водной эрозии и т.д. |
For example, desertification has two cross-boundary effects, a direct one, and an indirect one. |
Например, опустынивание оказывает как прямое, так и косвенное трансграничное воздействие. |
We have moved forward in the consideration of critical issues such as climate change, biodiversity, forests and desertification. |
Мы продвинулись вперед в рассмотрении таких критически важных вопросов, как климатические изменения, биоразнообразие, леса и опустынивание. |
There was chronic food insecurity, droughts were common and desertification further reduced the availability of land for cultivation. |
Отсутствие продовольственной безопасности является хроническим, засухи - распространенным явлением, а опустынивание еще больше сокращает площадь обрабатываемых земель. |
In the Sahel region, desertification was a serious obstacle to the efforts of the least developed countries to achieve sustainable development. |
В Сахели опустынивание создает огромные препятствия на пути реализации усилий, прилагаемых наименее развитыми странами в целях достижения устойчивого развития. |
This initiative also will foster broader cooperation on global environmental issues such as climate change, desertification and biodiversity. |
Эта инициатива будет также способствовать расширению сотрудничества по вопросам охраны глобальной окружающей среды, таким, как изменение климата, опустынивание и биологическое разнообразие. |
Drought and land degradation stemming from an uncertain climate, overgrazing, and poor agricultural practices are more typical than actual desertification. |
Засуха и деградация почв, обусловленные неустойчивостью климата, чрезмерным выпасом скота и несовершенством методов ведения сельского хозяйства, более характерны для этих стран, чем фактическое опустынивание. |
Finally, desertification might constitute a real threat in the future in parts of the more vulnerable southern regions. |
И наконец, реальной угрозой в будущем для некоторых участков земель в более уязвимых южных районах может стать опустынивание. |
Uganda is convinced that desertification and other disasters resulting from environmental degradation can be halted through concerted international assistance to those countries that are severely affected. |
Уганда убеждена в том, что опустынивание и другие бедствия в результате экологической деградации можно остановить на основе согласованной международной помощи странам, которые серьезно затронуты этой проблемой. |
Forest and species loss, soil degradation and desertification have not been reversed. |
Исчезают леса и виды, не остановлены деградация почвы и опустынивание. |
Of course also other related aspects of environmental change, such as loss of biodiversity and desertification, are relevant in this context. |
Другие аспекты связанных с этим изменений в окружающей среде, такие, как сокращение биоразнообразия и опустынивание, безусловно, также актуальны в данном контексте. |
Our understanding of the mechanisms and factors affecting desertification and drought is still limited. |
Наши представления о механизмах и факторах, обусловливающих опустынивание и засуху, по-прежнему ограниченны. |
Greenhouse gas emissions were on the rise, while soil degradation, biodiversity decline and desertification had not abated. |
Объем выбросов парниковых газов продолжает увеличиваться, в то время как продолжается деградация почвы, уменьшение биологического разнообразия и опустынивание. |
It had opened a remote sensing centre to address various problems, including desertification and the depletion of unconfined groundwater. |
В стране открыт центр дистанционного зондирования для решения различных проблем, включая опустынивание и истощение запасов грунтовых вод. |
Agricultural production is expected to be severely affected by climatic shocks, including droughts, floods, and desertification. |
Ожидается, что серьезное неблагоприятное воздействие на сельскохозяйственное производство будут оказывать климатические потрясения, включая засухи, наводнения и опустынивание. |
Mr. Ehouzou pointed out that desertification, particularly in Africa, worsened poverty, caused migration and increased food insecurity. |
Г-н Эхузу отмечает, что опустынивание, особенно в Африке, усугубляет бедность, вызывает миграцию и повышает продовольственную нестабильность. |
The present time interval between reporting cycles seems adequate to track trends on a medium- to long-term process like desertification. |
Существующие в настоящее время периоды между циклами представления отчетности, как представляется, позволяют адекватно отслеживать тенденции в отношении среднесрочных и долгосрочных процессов, таких, как опустынивание. |
Organize competitions to test people's knowledge of international efforts to combat the evils of desertification and drought. |
Организация конкурсов для выяснения того, как население осведомлено о международных усилиях по борьбе с такими бедствиями, как опустынивание и засуха. |
In striving to overcome hunger, poverty, desertification, enmity and injustice, all peoples on earth are brothers. |
В своем стремлении преодолеть голод, бедность, опустынивание, враждебность и несправедливость все народы на Земле едины как братья. |
It is noteworthy that the GEF Council has designated land degradation (desertification and deforestation) as one of its focal areas. |
Следует отметить, что Совет ГЭФ отнес проблему деградации земель (опустынивание и обезлесение) к числу основных направлений своей деятельности. |
Participants noted that adaptation is a cross-cutting issue because climate change could affect biodiversity, desertification and land degradation. |
Участники отметили, что адаптация является межсекторальным вопросом, поскольку изменение климата может оказывать воздействие на биоразнообразие, опустынивание и деградацию земель. |