Английский - русский
Перевод слова Denial
Вариант перевода Отказ

Примеры в контексте "Denial - Отказ"

Примеры: Denial - Отказ
The denial of emergency contraception and legal abortion services particularly affects violence survivors. Отказ в средствах экстренной контрацепции и законных услугах аборта особенно сказывается на женщинах, пострадавших от насилия.
Reduction or denial to avoid multiple recovery. Корректировка или отказ в компенсации во избежание многократного возмещения.
Such steps include their deportation and denial of entry to Indonesia. Такие меры включают их депортацию из Индонезии и отказ во въезде в страну.
The subsequent denial by the authorities for HIV testing exacerbated the author's trauma. Последующий отказ властей провести тестирование на ВИЧ усугубило травму автора.
It is only under these circumstances that a de facto denial of the right to be treated as a bearer of rights is taking place. Только в этих обстоятельствах имеет место фактический отказ в праве рассматриваться в качестве носителя права.
Certain minority communities experience denial or deprivation of citizenship, with implications for enjoyment of their rights. Некоторые общины меньшинств испытывают на себе отказ в гражданстве или его лишение, что сказывается на реализации их прав.
The persistent denial of information on human rights violations potentially involving national security bodies often weakens public trust in these institutions, ultimately reversing the alleged justification for secrecy. Постоянный отказ в информации о нарушениях прав человека, возможно в связи с деятельностью органов национальной безопасности, часто ослабляет доверие общественности к этим институтам, в конечном счете лишая силы предполагаемое обоснование секретности.
Motives range from political and industrial espionage, cybercrime, disruption or control of networks or denial of service. Среди причин следует указать как политический, так и промышленный шпионаж, кибернетическую преступность, намерение срыва или контроля за деятельностью сетей или отказ в получении обслуживания.
The arbitrary denial of humanitarian access to Syrians in need cannot go unanswered by the Security Council. Произвольный отказ в гуманитарном доступе к нуждающимся сирийцам не должен оставаться без ответа со стороны Совета Безопасности.
The denial of medical services constituted, at the very least, cruel, inhuman and degrading treatment or punishment. Отказ в медицинском обслуживании является по меньшей мере жестоким, бесчеловечным и унижающим достоинство видом обращения или наказания.
The report mentioned specific cases in which the denial of opiate substitution treatment could constitute ill-treatment and possibly torture. В докладе приводятся конкретные случаи, когда отказ в терапии на основе замещения опиатов может являться жестоким обращением или даже пыткой.
Stigma, silence, discrimination, privacy issues and denial of psychosocial and medical services, including antiretroviral treatment, undermines prevention and care efforts. Клеймо позора, замалчивание, дискриминация, сохранение в тайне и отказ в психологических и медицинских услугах, включая антиретровирусную терапию, подрывают работу по профилактике и уходу.
Among other things, such restrictions may also involve mandatory HIV testing, summary deportation and denial of asylum. Среди прочего, такие ограничения могут также включать обязательное тестирование на ВИЧ, незамедлительную высылку и отказ в предоставлении убежища.
The Committee also notes the adoption of a new law that classifies denial of reasonable accommodation as discrimination. Комитет отмечает также принятие нового закона, в котором отказ в разумном приспособлении определяется как дискриминация.
The authorization or denial of the extension shall be issued in the form of a reasoned decision. Санкция на продление, равно как и отказ в продлении, оформляются в виде мотивированного постановления.
JS6 noted that members of the LGBT community faced different types of discrimination including denial of services and discrimination in employment. Авторы СП6 отметили, что члены сообщества ЛГБТ сталкиваются с разного рода дискриминацией, включая отказ в предоставлении услуг и дискриминацию при трудоустройстве.
Unjustified denial of employment to and dismissal of people with HIV/AIDS is prohibited. Не допускаются необоснованный отказ в приеме на работу и увольнение с работы носителей ВИЧ, больных СПИД.
The denial of those rights to Roma because of a lack of documentation constituted a major challenge to implementation of the Convention. Отказ рома в этих правах по причине отсутствия у них документов представляется важной проблемой с точки зрения осуществления Конвенции.
Pursuant to company policy, I sent her a denial. Согласно политике нашей компании я послала ей отказ.
Your handling of Cullen; your denial of his request for another term. Ваша встреча с Калленом, ваш отказ на его просьбу остаться еще на один срок.
Ill-treatment by public officials; denial of entry into the country жестокое обращение со стороны государственных должностных лиц; отказ во въезде в страну
It means building alliances to overcome inaction, incorrect action, denial, stigma and discrimination. Это означает создание альянсов в целях преодоления таких проблем, как бездействие, некорректное поведение, отказ, общественное осуждение и дискриминация.
Violations included denial of his right to legal counsel, politically motivated charges and gross mistreatment in detention. К числу нарушений относились отказ в праве на адвоката, политическая мотивировка обвинений и крайне грубое обращение в местах лишения свободы.
The denial of any of the rights invariably has a tremendously negative impact on the enjoyment of the other rights. Отказ в каком-либо из прав неизменно оказывает огромное негативное воздействие на пользование другими правами.
Deprivation of access to justice usually means denial of human rights, political exclusion and legal uncertainty. Лишение доступа к правосудию обычно означает отказ в соблюдении прав человека, политическое отторжение и правовую неопределенность.