We know this, and yet we spend our days in denial. |
Мы знаем это, и тем не менее, мы тратим наши дни на опровержение. |
We must send a denial to that Groenevelt immediately. |
Мы должны немедленно отослать опровержение этому Грюневельту. |
Immediate public excuse or denial is a ground for diminishing the compensation or its exoneration. |
Основанием для уменьшения размера компенсации или освобождения от ее выплаты является немедленное публичное принесение извинений или опровержение. |
Holocaust denial is not an argument about the past. |
Опровержение холокоста - это не дискуссия о прошлом. |
The State party should provide specific information disproving those allegations in order to give substance to its denial. |
Государству-участнику следует представить конкретную информацию, опровергающую эти заявления, подкрепив тем самым свое опровержение. |
Your vehement denial has been duly noted. |
Твоё страстное опровержение принято должным образом. |
Well, if denial is severe enough, she might actually believe that. |
Хорошо, если опровержение будет достаточно серьезно, можно будет поверить ей... |
Throw any random aspersions on the candidate, then get me to deny it so you can use the denial as the story. |
Накидать в сторону кандидата случайно клеветы, потом заставить меня это опровергать, чтобы ты могла использовать опровержение для создания истории. |
Psychotic denial of a pregnancy is a major cause of foetal abuse and it's not what we're dealing with here. |
Психотическое опровержение беременности - главная причина повреждения эмбриона и детоубийства... а это не то что с чем мы имеем дело здесь. |
This denial was later criticised by the majority party, FRODEBU, which shows how much opinions can vary on this issue. |
Это опровержение впоследствии было подвергнуто критике партией большинства - ФДБ, что показывает, насколько могут расходиться мнения по этому вопросу. |
Well, if it was just smoke, they'd issue a denial... |
Будь это дым без огня, они бы выпустили опровержение... |
An official denial would help to dispel any lingering impression that the Government plans to sanction the establishment of a further eight settlements in contravention of previous agreements. |
Официальное опровержение позволило бы развеять давнишние сомнения о том, что правительство планирует санкционировать создание еще восьми поселений в нарушение предыдущих соглашений. |
While appreciating the firm denial by the delegation, the Committee is concerned by allegations that Canada may have cooperated with agencies known to resort to torture with the aim of extracting information from individuals detained in foreign countries. |
Приветствуя категорическое опровержение со стороны делегации, Комитет тем не менее обеспокоен утверждениями о том, что Канада, возможно, сотрудничала с агентствами, прибегающими к применению пыток с целью получения информации от лиц, содержащихся под стражей в третьих странах. |
If you were American, or German or Spanish, then you would issue a denial and that'd be the end of it. |
Будь вы американцем, немцем или испанцем, вы бы пустили опровержение, и на том бы дело и кончилось. |
Not every allegation or report of violation proves to be correct, just as not every denial proves to be justified. |
Не каждое утверждение или сообщение о нарушениях, равно как и не каждое опровержение, оказываются обоснованными. |
Counsel also contends that the remedies highlighted by the State party are ineffective, given that the author's complaints all resulted in the same "official version" of the facts, namely a denial of the arrest and disappearance of her son. |
Кроме того, адвокат утверждает, что упомянутые государством-участником средства правовой защиты оказались неэффективными, поскольку ответы на все поданные автором жалобы содержали одно и то же "официальное изложение" фактов, т.е. опровержение ареста и исчезновения ее сына. |
Regarding allegations of disappearances which, according to certain sources, were sometimes associated with torture, he asked whether complaints alleging such acts immediately gave rise to an investigation and, where the allegations were unfounded, whether the State party issued an official denial. |
В отношении утверждений об исчезновениях, которые, согласно некоторым источникам, подчас сопровождаются применением пыток, оратор спрашивает, проводится ли незамедлительное расследование по фактам жалоб, в которых сообщается о таких случаях, и дает ли государство-участник официальное опровержение, когда такая информация не подтверждается. |
Moreover, the Lebanese authorities have denied the allegations made by the Secretary-General's Special Envoy, a denial that has come from a number of officials, as follows: |
Кроме того, ливанские власти опровергли утверждения Специального посланника Генерального секретаря, и такое опровержение было сделано рядом официальных лиц, а именно: |
Should we put out a strongly worded denial? |
Будем публиковать официальное опровержение? |
Even denial of hydrological data in a critically important season can amount to the use of water as a political tool. |
Даже опровержение гидрологических данных в критически важный сезон может являться политическим инструментом. |
So Pakistan issues a formal denial, we expel a bunch of their diplomats, they expel a bunch of ours, and in the end, nobody's held accountable. |
Пакистан направит официальное опровержение, мы выгоним кучку их дипломатов, они - наших, и всё, никто не привлечён к ответственности. |
Despite the denial, The Daily Telegraph reported in January 2011 that an independent company, Penguin Marine, provided verification on the erosion of the islands and the silting of the passageways between the islands. |
Несмотря на опровержение, Daily Telegraph сообщила в январе 2011, что независимая компания Pinguin Marine провела проверку на эрозию островов. |
Kanku Mpinganayi, Joseph: Doctors without Borders (see attached denial from Doctors without Borders for whom he claimed to be working) |
01 Канку Мпинганайи Джозеф: "Врачи без границ" (см. опровержение организации "Врачи без границ", на которую он якобы работал, в приложении к настоящему документу) |
Hornsby, you're going to send out a denial of this story right away. |
'орнсби, ты немедленно отправишь опровержение. |
Although the Foundation issued a denial, it was not published. |
Опровержение, с которым выступил Фонд, так и не было обнародовано. |