Английский - русский
Перевод слова Denial
Вариант перевода Отрицание

Примеры в контексте "Denial - Отрицание"

Примеры: Denial - Отрицание
Constant denial of everything, questions answered with a question. Постоянное отрицание всего и отвечать вопросом на вопрос - это ваша манера.
It is one of several European laws prohibiting Holocaust denial. Этот первый законодательный акт в Европе, в явном виде запрещающий отрицание Холокоста.
Your denial that it did intrigues me. Твоё отрицание, что это так, заинтриговывает меня.
You know, nostalgia is denial. Вы понимаете, ностальгия по прошлому - это отрицание.
The resolution also condemned any denial of the genocide. В этой резолюции Совет также осудил любое отрицание этого геноцида.
The death penalty was a denial of the right to life and, therefore, was a violation of human rights. Смертная казнь представляет собой отрицание права на жизнь и, следовательно, является нарушением прав человека.
Therefore, it considers it necessary that their denial, questioning, authorisation and justification are criminal. Поэтому она считает нужным квалифицировать их отрицание, постановку под вопрос, санкционирование или оправдание как преступления.
Dad, this level of denial is unhealthy. Папа, отрицание - это нездоровое состояние.
There's denial, anger, bargaining, depression... Отрицание, злость, уступки депрессия...
You think I'm in denial. Ты думаешь, я ухожу в отрицание.
That kind of emphatic denial with stress on every word is a sign of condescending deception, doctor. Такое решительное отрицание наряду с ударением на каждом слове, является признаком лжи из снисходительности, доктор.
Yes, if by "it" you mean reflexive denial of your inner sadness. Да, если под порохом вы имеете ввиду рефлексивное отрицание вашего внутреннего горя.
Doesn't sound like a denial, Rush. На отрицание не похоже, Раш.
I think I've moved through denial and anger. Кажется, я прошла через отрицание и гнев.
Our strategy is denial, which includes discrediting the source. Наша стратегия - отрицание, что включает дискредитацию источника.
Now, that sounds like denial to me. По-моему, это и есть отрицание.
Well, denial is a very powerful thing. Ну, отрицание - это очень мощная вещь.
If it is denial, she needs time to process. Если это отрицание, ей нужно смириться с мыслью.
It goes into a sort of denial - negates the signals. Он уходит в своего рода отрицание - отрицает эти сигналы.
You of all people know that denial is common among... Вам лучше других известно, что отрицание свойственно...
But you know, the denial. Но, понимаете ли, отрицание...
The denial and distortion of facts cannot be an acceptable or conceivable response when one claims to be a responsible United Nations Member. Отрицание или искажение фактов является неприемлемым и невозможным, когда кто-то претендует на роль ответственного члена Организации Объединенных Наций.
Revisionism and Holocaust denial were criminal offences under article 261 bis of the Criminal Code. Ревизионизм и отрицание Холокоста являются уголовными преступлениям в соответствии со статьей 261-бис Уголовного кодекса.
Poverty is the daily denial of man's fundamental rights. Нищета - это повседневное отрицание основополагающих прав человека.
Furthermore, that double denial is the underlying reason for Yasser Arafat's refusal to sign a final agreement with the Barak Government. Кроме того, это двойное отрицание лежит в основе отказа Ясира Арафата подписать окончательное соглашение с правительством Барака.