Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубокую

Примеры в контексте "Deeply - Глубокую"

Примеры: Deeply - Глубокую
In that regard, the support of United Nations agencies and development partners was deeply appreciated. В этой связи оратор выражает глубокую признательность учреждениям Организации Объединенных Наций и партнерам по процессу развития за их поддержку.
Given the Conference's vitally important remit, this dysfunction is deeply worrying. С учетом жизненно важного круга полномочий Конференции это нарушение ее нормальной работы вызывает глубокую тревогу.
It is deeply worrisome that the global crisis is being made an excuse for not meeting existing commitments. Вызывает глубокую тревогу то, что мировой кризис используется в качестве оправдания невыполнения взятых обязательств.
The European Union fully supported a two-State solution and deeply appreciated the invaluable work of UNRWA. Европейский союз полностью поддерживает решение на основе концепции двух государств и выражает глубокую признательность БАПОР за его неоценимую работу.
Elsewhere in Asia, we are deeply concerned about the unstable security situation throughout Afghanistan. Говоря об Азии, мы не можем не выразить глубокую обеспокоенность в связи с нестабильной обстановкой в области безопасности, сложившейся в Афганистане.
However, he continued to receive deeply disturbing reports. Однако оратор по-прежнему получает сообщения, вызывающие глубокую обеспокоенность.
The Committee is deeply concerned over the lack of investigations and prosecutions for offences covered by the Protocol. Комитет выражает глубокую озабоченность в связи с тем, что в стране не проводятся расследования и не возбуждается преследование за преступления, предусмотренные Протоколом.
We are faced with a deeply worrying economic and social situation. Мы сталкиваемся с вызывающей глубокую тревогу экономической и социальной ситуацией.
The continuing lack of political will to take effective measures to address this issue is deeply disturbing. Сохраняющееся отсутствие политической воли принять эффективные меры по решению этой проблемы вызывает глубокую тревогу.
The Committee is deeply concerned that allegations of torture and/or ill-treatment committed by law enforcement personnel are seldom investigated and prosecuted. Комитет выражает глубокую обеспокоенность в связи с тем, что по сообщениям о пытках и/или жестоком обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов редко проводятся расследования, а виновные редко предстают перед судом.
The Committee said that it was deeply concerned by the resurgence of crime and piracy in the Gulf of Guinea. Комитет выразил глубокую обеспокоенность усилением преступности и пиратства в Гвинейском заливе.
He was deeply gratified by the Prime Minister of India's personal support for that joint endeavour. Генеральный директор выражает глубокую признательность Премьер-министру Индии за ту поддержку, которую он лично оказывает реа-лизации этого совместного проекта.
The Government of Lebanon has continued to be deeply concerned by smuggling activities along its eastern and northern land borders. Правительство Ливана продолжает проявлять глубокую обеспокоенность действиями контрабандистов на восточной и северной сухопутных границах.
CERD was deeply concerned by consistent information according to which the Roma suffer racial segregation in the field of education. КЛРД выразил глубокую обеспокоенность в связи с регулярно поступающей информацией, согласно которой рома подвергаются расовой сегрегации в области образования.
Norway was deeply concerned over the illegal transfer of detainees by aircraft using European airspace and airports. У Норвегии вызывает глубокую озабоченность проблема незаконной авиаперевозки арестованных лиц с использованием воздушного пространства и аэропортов европейских стран.
The Special Rapporteur was deeply concerned about Egypt's acknowledged involvement in the well-known rendition programme. Специальный докладчик выразил глубокую озабоченность по поводу признанного участия Египта в хорошо известной программе выдачи лиц.
CRC was deeply concerned at the impact of communal conflicts on children. КПР выразил глубокую обеспокоенность воздействием межобщинных конфликтов на детей.
It was deeply concerned about serious violations against human rights defenders, journalists and dissidents in Turkmenistan. Она испытывает глубокую озабоченность в связи с серьезными нарушениями прав правозащитников, журналистов и диссидентов в Туркменистане.
Nevertheless, major human rights concerns have been documented and the independent expert remains deeply concerned at the deterioration of the situation. Тем не менее имеются документы о существовании серьезных проблем с правами человека, и независимый эксперт сохраняет глубокую обеспокоенность в связи с ухудшением положения.
Attempts by some regional and local authorities to stop the entry of persons seeking refuge were deeply troubling. Попытки некоторых региональных и местных властей прекратить въезд лиц, ищущих убежища, тоже вызывают глубокую обеспокоенность.
The political crisis in the Turks and Caicos Islands was deeply disquieting. Политический кризис на островах Тёркс и Кайкос вызывает глубокую обеспокоенность.
We are therefore deeply grateful for your words. Поэтому мы выражаем глубокую признательность за Ваши слова.
This is a deeply troubling discrepancy which calls into question the relevance of our work and the effectiveness of our response. Это несоответствие вызывает глубокую озабоченность и ставит под сомнение связь нашей работы с реальностью и эффективность нашего реагирования.
The Working Group deeply appreciates the cooperation of the Government. Рабочая группа выражает правительству глубокую признательность за сотрудничество.
Recent cases continue to be deeply troubling. Последние случаи по-прежнему вызывают глубокую тревогу.