Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубокую

Примеры в контексте "Deeply - Глубокую"

Примеры: Deeply - Глубокую
The Committee is deeply concerned that the right to a nationality of some children within the State party, particularly children living in eastern regions of the country and members of certain ethnic groups, is not respected. Комитет выражает глубокую озабоченность по поводу нарушения права на гражданство некоторых детей в государстве-участнике, в особенности детей, проживающих в восточных районах страны и являющихся членами определенных этнических групп.
The Committee is deeply concerned at the very high numbers of children with preventable and other disabilities, and the fact that these figures are increasing. Комитет выражает глубокую озабоченность по поводу весьма большой численности детей как с поддающимися, так и не поддающимися профилактике умственными или физическими заболеваниями, а также роста численности таких детей.
The European Union is deeply concerned that as a consequence of the latest outbreak of hostilities the number of refugees and displaced persons has risen dramatically, putting at risk the lives and well-being of a large part of the population. Европейский союз выражает глубокую озабоченность по поводу того, что в результате последней вспышки военных действий резко возросла численность беженцев и перемещенных лиц, что создало угрозу для жизни и благосостояния значительной части населения.
The Committee is deeply concerned at allegations of torture and ill-treatment of suspects during detention, as well as reported abuses during the period between apprehension and the formal presentation of a detainee to a judge, thus providing insufficient legal safeguards to detainees. Комитет выражает глубокую озабоченность в связи с утверждениями о применении пыток и жестоком обращении с подозреваемыми в период их содержания под стражей, а также сообщениями о злоупотреблениях в период между арестом и официальной доставкой задержанного судье, что свидетельствует о предоставлении недостаточных правовых гарантий задержанным.
They were deeply concerned at the humanitarian situation in Liberia and called on the Government and the Liberians United for Reconciliation and Democracy to stop abuses of human rights and to give unrestricted access to humanitarian organizations. Они выразили глубокую обеспокоенность гуманитарной ситуацией в Либерии и призвали правительства и «Объединенных либерийцев за примирение и демократию» прекратить нарушения прав человека и предоставить беспрепятственный доступ гуманитарным организациям.
At the same time, it was deeply concerned by the passive attitude adopted to the settlement of the situation in Western Sahara, which hindered the establishment of a lasting peace in the region. Вместе с тем Куба выражает глубокую озабоченность в связи с очевидной пассивностью урегулирования положения в Западной Сахаре, что препятствует установлению в регионе прочного мира.
The Working Group was deeply concerned about the inadequacy of project funding in light of the Agency's urgent need to construct new facilities and upgrade existing ones, to enable it to deliver quality services to refugees. Рабочая группа испытывает глубокую озабоченность в связи с недостаточным объемом финансирования проектов в свете настоятельных потребностей Агентства в строительстве новых объектов и модернизации существующих объектов с тем, чтобы Агентство могло обеспечивать качественные услуги для беженцев.
However, the Committee is deeply concerned that the political unrest has had disturbing influences on children in the Kingdom of Bahrain, resulting in breaches of the basic rights to survival, health and protection of children. Вместе с тем Комитет выражает глубокую обеспокоенность по поводу того, что политические волнения в Королевстве Бахрейн пагубно сказываются на детях, что выражается в нарушении их основных прав на выживание, охрану здоровья и защиту.
Council members were also deeply concerned about the continued fighting in the provinces of Equator, Katanga and Kivu and reports of widespread preparations being made for further military action, including training and significant rearmament. Члены Совета также выразили глубокую обеспокоенность в связи с продолжающимися боями в Экваториальной области и провинциях Катанга и Киву, и сообщениями о широкомасштабной подготовке к новым военным операциям, в том числе подготовке личного состава и широком перевооружении.
Lastly, his office was deeply preoccupied with the situation in East Timor and was in the process of working with a new country team and operational agencies to see how best to meet the needs of the children affected by the upheaval there. Наконец, его канцелярия, испытывая глубокую озабоченность по поводу ситуации в Восточном Тиморе, в настоящее время сотрудничает с новой страновой группой и оперативными учреждениями в целях определения наиболее эффективных путей удовлетворения потребностей детей, затронутых событиями в этой стране.
The Government of the Democratic Republic of the Congo, deeply concerned at the suffering of the civilian population in the Ituri region, deplores the pursuit and intensification of the war in that part of the country. Правительство Демократической Республики Конго, испытывая глубокую озабоченность в связи со страданиями гражданского населения в округе Итури, выражает сожаление по поводу продолжения и активизации военных действий в этой части ее территории.
The international community must also encourage the return of Serb and other minorities to their homes in Kosovo. Canada was deeply concerned by the continuing violence in the Middle East and by the indiscriminate attacks against the civilian population which violated both humanitarian and international law. Международное сообщество должно также содействовать возвращению на родину всех меньшинств в Косово. Канада выражает глубокую обеспокоенность по поводу непрекращающихся актов насилия на Ближнем Востоке и безрассудных нападений на гражданское население в нарушение норм гуманитарного права и международного права.
Having served in 28 peace missions, including 12 that were ongoing, Bangladesh deeply appreciated the Department's initiatives to publicize United Nations peacekeeping activities and urged it to continue to do so. Бангладеш принимал участие в 28 миротворческих миссиях и в настоящее время принимает участие в 12 таких миссиях и в этой связи выражает глубокую признательность Департаменту за его инициативы по популяризации миротворческой деятельности организации Объединенных Наций и настоятельно призывает Департамент продолжить эту работу.
With regard to freedom of movement and residence, while the Commission reiterates its acknowledgment of the welcome reduction in the number of new forced displacements during 2003, it remains deeply concerned by the still extremely high numbers of internally displaced persons. Что касается свободы передвижения и выбора места жительства, то, хотя Комиссия вновь отмечает желанное сокращение количества новых принудительных перемещений населения в 2003 году, она по-прежнему испытывает глубокую озабоченность в связи с сохранением чрезвычайно большого количества внутриперемещенных лиц.
Nevertheless, the situation for the civilians of Darfur continues to be deeply troubling, with 2.6 million internally displaced persons unable to return to their homes and some 4.7 million Darfurians in need of assistance. Тем не менее положение гражданских лиц в Дарфуре по-прежнему вызывает глубокую обеспокоенность, поскольку 2,6 млн. внутренне перемещенных лиц не могут вернуться в свои дома, а примерно 4,7 млн. жителей Дарфура нуждаются в помощи.
The Committee is deeply concerned about the downsizing of the Commission by 21 per cent, whereas for all other ministries, it has been of 2 per cent at the most. Комитет выражает глубокую обеспокоенность в связи с сокращение численности членов Комиссии на 21%, в то время как во всех других министерствах оно не превышало 2%.
Canada appreciated Ethiopia's acceptance to formulate a national plan of action on human rights and to strengthen the Ethiopian Human Rights Commission, but was deeply concerned by its refusal to amend the 2009 charities and societies proclamation. Канада с признательностью отметила готовность Эфиопии подготовить национальный план действий по правам человека и укрепить национальную комиссию по правам человека Эфиопии, но при этом выразила глубокую озабоченность по поводу ее отказа внести изменения в законодательство 2009 года о благотворительных организациях и обществах.
CoE ACFC was deeply concerned by the persistent lack of effective participation of the Roma in social and economic life, despite the numerous steps taken by the Hungarian authorities to improve the integration of Roma into various spheres of life. ККРК СЕ высказал глубокую обеспокоенность в связи с тем, что рома не принимают активного участия в социальной и экономической жизни, несмотря на многочисленные шаги, предпринимаемые венгерскими властями по улучшению интеграции рома в различные сферы жизни.
Reports about the detention conditions and denial of the rights of political leaders Mir-Hossein Mousavi and Mehdi Karroubi, as well as their wives, Zahra Rahnavard and Fatemeh Karroubi, are deeply disturbing. Глубокую озабоченность вызвали сообщения об условиях содержания под стражей и нарушениях прав политических лидеров Мир-Хуссейна Мусави и Мехди Карруби, а также их жен - Захры Рахнавард и Фатимы Карруби.
The appeal we heard is not an appeal for peace but an appeal to endorse unilateralism and would create a deeply disturbing precedent, namely, encouragement for secessionists everywhere. Прозвучавший призыв - отнюдь не призыв к миру, а призыв одобрить односторонние действия и создать вызывающий глубокую тревогу прецедент, а именно вдохновить сепаратистов во всем мире.
We are deeply concerned about the situation in Libya and its humanitarian consequences and call upon the member States and institutions of OIC to take part in the ongoing efforts aimed at providing humanitarian assistance to the people of Libya. У нас вызывают глубокую озабоченность ситуация в Ливии и ее гуманитарные последствия, и мы призываем государства-члены и органы ОИК принять участие в предпринимаемых усилиях по оказанию гуманитарной помощи народу Ливии.
South Africa is deeply concerned over the widening of the extra-territorial nature of the embargo and rejects the reinforcement of the measures aimed at its tightening, as well as all other recent measures carried out by the United States of America against the people of Cuba. Южная Африка испытывает глубокую озабоченность в связи с расширением экстерриториального характера блокады и отвергает практику усиления мер, направленных на ее ужесточение, а также все другие недавние меры, принятые Соединенными Штатами Америки против народа Кубы.
In 2005, the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances was deeply concerned about the large number of disappearances at the hand of Maoist insurgents and the security forces. В 2005 году Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям выразила глубокую обеспокоенность по поводу большого числа исчезновений, к которым были причастны маоистские повстанцы и силы безопасности.
I am deeply concerned about the considerable delays being experienced by UNAMID in the issuing of visas to mission personnel, which are adversely affecting recruitment and threatening to hamper mission operations. Я испытываю глубокую озабоченность по поводу значительных задержек, с которыми сталкивается ЮНАМИД при выдаче виз сотрудникам Миссии, что отрицательно сказывается на приеме на работу и угрожает операциям Миссии.
The Committee is deeply concerned at the exceptionally high unemployment rate in the State party, in particular among women, Roma and other minorities and persons with disabilities, and about the large number of persons working in the informal sector. Комитет выражает глубокую обеспокоенность по поводу чрезвычайно высокого уровня безработицы в государстве-участнике, в частности среди женщин, членов общины рома и других меньшинств и инвалидов, а также по поводу большого числа лиц, занятых в неформальном секторе.