Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубокую

Примеры в контексте "Deeply - Глубокую"

Примеры: Deeply - Глубокую
In this context, the increasing pattern of celebratory shootings in the air when political leaders are delivering speeches is deeply disturbing and exposes civilians to danger. В этой связи все более частые случаи стрельбы в воздух в ознаменование выступлений политических лидеров вызывают глубокую обеспокоенность, поскольку представляют опасность для гражданских лиц.
However, it was deeply concerned at the expert's conclusion that the current manual was lacking in useful and practical information, since that cast doubt on the quality of the investigations carried out to date. В то же время Группа испытывает глубокую озабоченность в связи с выводом эксперта о том, что нынешнее руководство не содержит достаточного объема полезной практической информации, поскольку это ставит под сомнение качество проведенных до настоящего момента расследований.
The Special Rapporteur remains deeply troubled that the United States has created a comprehensive system of extraordinary renditions, prolonged and secret detention, and practices that violate the prohibition against torture and other forms of ill-treatment. У Специального докладчика по-прежнему вызывает глубокую обеспокоенность тот факт, что Соединенными Штатами была создана комплексная система чрезвычайной выдачи лиц, длительного тайного задержания и использования методов, нарушающих запрет в отношении пыток и других форм жестокого обращения.
I remain deeply concerned about the continued presence of the armed forces and police of the Government of the Sudan and of the South Sudan Police Service in the Abyei Area, which is at variance with earlier commitments made by the two parties in the 20 June Agreement. Я по-прежнему испытываю глубокую обеспокоенность в связи с сохраняющимся присутствием в районе Абьей Вооруженных сил и полиции Судана и Полицейской службы Южного Судана, которое расходится с обязательствами обеих сторон, закрепленными в Соглашении от 20 июня.
However, the Committee remains deeply concerned at the lack of statistical data relating to the implementation of the Convention in the State party and the limited capacity of the State party's statistical offices. Вместе с тем Комитет по-прежнему выражает глубокую озабоченность по поводу отсутствия статистических данных, касающихся осуществления Конвенции в государстве-участнике, и ограниченных возможностей статистических управлений государства-участника.
I am deeply concerned about the grave violations outlined in the present report and call upon all parties to immediately cease to commit, and take all measures to prevent, all grave violations against children, and to take all necessary measures to make violators accountable. Я испытываю глубокую озабоченность по поводу серьезных нарушений, упомянутых в настоящем докладе, и призываю все стороны незамедлительно прекратить совершать тяжкие нарушения в отношении детей, приложить все усилия к их предотвращению и принять все необходимые меры для привлечения нарушителей к ответственности.
I am deeply concerned by the violence linked to Boko Haram and its impact on the region, in particular in northern Nigeria, northern Cameroon and southern Niger. Мою глубокую озабоченность вызывает насилие, связанное с действиями группировки «Боко харам», и его последствия для региона, в частности в северной части Нигерии, в северной части Камеруна и в южных районах Нигера.
I am deeply appreciative of the work being done by the personnel of MINUSCA, the United Nations country team and the humanitarian country team in a dangerous and unpredictable environment. Выражаю глубокую признательность персоналу МИНУСКА, страновой группе Организации Объединенных Наций и гуманитарной страновой группе за работу в опасных и непредсказуемых условиях.
The Group was deeply concerned about the delays in the renovation of Africa Hall, and the fact that the Secretary-General had not made any allocation for the project in his budget proposal for the coming biennium. Группа выражает глубокую обеспокоенность в связи с задержками в проведении реконструкции Зала Африки, а также в связи с тем, что Генеральный секретарь в своем предложении по бюджету на предстоящий двухгодичный период не предусмотрел выделение ресурсов для реализации этого проекта.
The Committee is deeply concerned about corruption in the State party and the inadequate implementation of measures to combat it, which has adversely affected the State party's ability to mobilize available resources to the maximum extent (art. 2, para. 1). Комитет испытывает глубокую озабоченность в связи с коррупцией в государстве-участнике и неадекватным осуществлением мер по борьбе с ней, что неблагоприятно сказывается на способности государства-участника в максимальной мере мобилизовать наличные ресурсы (пункт 1 статьи 2).
CRC took note of the Government's various efforts to reduce poverty, including a massive increase in the budget on social security, but remained deeply concerned at the very high rates of poverty and extreme poverty. КПР принял к сведению различные усилия правительства, направленные на сокращение масштабов нищеты, включая существенное увеличение бюджетных ассигнований на сферу социального обеспечения, но сохранил глубокую обеспокоенность в связи с невероятно высоким уровнем нищеты и крайней нищеты в стране.
Mr. Mana (Cameroon) said that Cameroon remained deeply committed to freedom of information and access to knowledge and training, all of which favoured peace and development. Г-н Мана (Камерун) говорит, что Камерун сохраняет глубокую приверженность свободе информации и доступа к знаниям и профессиональной подготовке, поскольку все эти факторы способствуют миру и развитию.
The Committee is deeply concerned about the high rates of maternal mortality and, in particular, at the high percentage of unsafe abortion-related maternal deaths. Комитет выражает глубокую озабоченность в связи с высокими показателями материнской смертности и, в частности, в связи с тем, что высок процентный показатель материнской смертности в результате небезопасных абортов.
CERD was deeply concerned about the persistence of the conflict over Nagorno-Karabakh and its negative influence on the exercise and full enjoyment of the rights enshrined in the ICERD, particularly by IDPs. КЛРД выразил глубокую обеспокоенность по поводу продолжения конфликта вокруг Нагорного Карабаха и его негативного воздействия на осуществление и реализацию в полной мере закрепленных в МКЛРД прав, в частности прав ВПЛ.
However, the Special Committee is deeply concerned about the recent allegations of fraud and mismanagement in United Nations peacekeeping procurement and reiterates that all existing procurement rules and procedures must be rigorously followed. Вместе с тем Специальный комитет выражает глубокую обеспокоенность по поводу недавних сообщений о случаях мошенничества и служебных злоупотреблений при осуществлении закупок для миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и вновь заявляет о необходимости строгого соблюдения всех действующих правил и процедур закупок.
Though the entities of the United Nations system remain deeply committed to supporting both the AU Commission and the NEPAD secretariat, the lack of full integration of the latter into the AU Commission has created several problems. Хотя подразделения системы Организации Объединенных Наций сохраняют глубокую приверженность делу поддержки как Комиссии АС, так и секретариата НЕПАД, отсутствие полной интеграции последнего в Комиссию АС создало ряд проблем.
His delegation was deeply concerned about the safety and security of United Nations and associated personnel involved in peacekeeping operations and believed that the matter should be considered in the context of the Secretary-General's related report. Его делегация выражает глубокую обеспокоенность по поводу охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, который принимает участие в операциях по поддержанию мира, и полагает, что этот вопрос следует рассматривать в контексте соответствующего доклада Генерального секретаря.
The mistreatment of children, not only in conflict zones but also in everyday social life, was also deeply troubling, particularly that of child soldiers and children accused of witchcraft. Глубокую озабоченность вызывает жестокое обращение с детьми, которое отмечается не только в зонах конфликта, но и в повседневной жизни, в частности с детьми-солдатами и детьми, обвиненными в колдовстве.
Year by year do I feel more deeply the debt of gratitude which I owe to him... it is to him, I feel, that I owe my opportunities through life. Из года в год я чувствую более глубокую благодарность, которую я ему обязан... по отношению к нему я чувствую, что обязан своими нынешними возможностями».
Your comments will be thousands of users on the network to share, we generously will express deeply the thanks to you。 Your comments will be submitted through our audit, perhaps you should wait some time before we can see. Ваши комментарии будут тысячи пользователей по сети для совместного использования Мы щедро будет выразить глубокую благодарность Вам 。 Ваши замечания будут подаваться через аудит, пожалуй, вы должны подождать некоторое время, прежде чем мы можем видеть.
In this regard, we are deeply concerned at certain trends in the international situation both in the Commonwealth of Independent States and in the development of individual countries of the Commonwealth. В связи с этим глубокую обеспокоенность вызывают некоторые тенденции, наметившиеся в международной ситуации как в СНГ, так и в развитии отдельных стран Содружества.
The Asia Pacific Coalition for East Timor extends its deeply felt gratitude to this body for providing a forum for the contending parties in the East Timor issue to speak out. Азиатско-тихоокеанская коалиция за Восточный Тимор выражает глубокую признательность этому органу за предоставление форума, позволяющего оппонентам дискуссии по вопросу о Восточном Тиморе высказать свои точки зрения.
While recognizing that progress has been made on the inclusion of children with disabilities within the State party, the Committee is deeply concerned that: Признавая достигнутый прогресс в деле социальной интеграции детей-инвалидов в государстве-участнике, Комитет в то же время испытывает глубокую обеспокоенность в связи с тем, что:
In this context, the Committee is also deeply concerned about the high rates of unplanned pregnancies among adolescents and the correspondingly high rates of abortion among adolescents in such situations. В этом контексте Комитет также выражает глубокую обеспокоенность по поводу большого количества случаев незапланированной беременности среди подростков и, соответственно, большим числом абортов среди подростков в таких ситуациях.
On the contrary, South Africa, like many others, remains deeply concerned by the continued retention of nuclear weapons and security doctrines that envisage the use of nuclear weapons. Но вот как раз наоборот, Южная Африка, как и многие другие, по-прежнему испытывает глубокую озабоченность по поводу продолжающегося сохранения ядерного оружия и доктрин безопасности, которые предусматривают применение ядерного оружия.