Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубокую

Примеры в контексте "Deeply - Глубокую"

Примеры: Deeply - Глубокую
We are deeply concerned about the inadequacy of the current level of development financing. У нас вызывает глубокую озабоченность неадекватность нынешнего уровня финансирования развития.
My delegation is deeply concerned about the conscription of children into armed conflict. Моя делегация испытывает глубокую озабоченность в связи с рекрутированием детей для участия в вооруженном конфликте.
The Government of Togo is deeply grateful to those two United Nations institutions. Тоголезское правительство выражает этим международным организациям свою глубокую признательность.
UNRWA is deeply thankful to its donors for their generous donations, not least given the extremely difficult global financial environment. БАПОР выражает глубокую признательность своим донорам за их щедрые взносы, в особенности учитывая исключительно тяжелую глобальную финансовую ситуацию.
Yet the task remains overwhelming and the financial implications deeply disturbing. Тем не менее задача по-прежнему непреодолима, а финансовые последствия вызывают глубокую озабоченность.
The Special Rapporteur remains deeply concerned about the continued harassment of political leaders and the detention of many political prisoners. Специальный докладчик по-прежнему испытывает глубокую озабоченность по поводу продолжающегося преследования политических лидеров и содержания под стражей многочисленных политических заключенных.
The delegation of Guinea is deeply concerned at this intolerable situation. Делегация Гвинеи выражает глубокую озабоченность в связи с этой недопустимой ситуацией.
My Government is deeply concerned about these statements by the Acting High Commissioner. Правительство моей страны выражает глубокую озабоченность по поводу этих заявлений исполняющего обязанности Верховного комиссара.
The Committee is further deeply concerned at the very high incidence of suicide among children and adolescents. Комитет далее выражает свою глубокую озабоченность большим количеством случаев суицида среди детей и подростков.
I cannot neglect to deeply and sincerely thank all Member States, ambassadors, experts and advisors. Я не могу не выразить глубокую и искреннюю признательность всем государствам-членам, послам, экспертам и советникам.
The Representative was also deeply concerned that humanitarian access to several regions in the country was severely restricted owing to security reasons. Представитель выразил также глубокую обеспокоенность по поводу того, что по соображениям безопасности гуманитарный доступ к нескольким регионам страны был серьезно ограничен.
Furthermore, the Committee is deeply concerned about the abuse of children, including working children. Кроме того, Комитет выражает глубокую озабоченность по поводу жестокого обращения с детьми, включая работающих детей.
I am deeply concerned by attempts to use force and violence to topple the Transitional Federal Government. Я испытываю глубокую озабоченность в связи с попытками использования силы и насилия с целью свержения переходного федерального правительства.
The Committee is deeply concerned about the culture of violence and impunity prevalent in the State party. Комитет выражает глубокую обеспокоенность в связи с господствующей в государстве-участнике обстановкой насилия и безнаказанности.
She was deeply grateful to all stakeholders for their enthusiasm and support. Оратор выражает глубокую признательность всем участникам за проявленный ими энтузиазм и поддержку.
The Government would like to deeply thank him for all hard work, exemplarily dedication and outstanding commitment to serving the country. Правительство хотело бы выразить ему глубокую благодарность за его усердную работу, выдающуюся самоотверженность и исключительную приверженность служению стране.
CAT was deeply concerned at widespread impunity preventing prosecution for crimes committed on duty, including torture and ill-treatment. КПП выразил глубокую обеспокоенность широко распространенной безнаказанностью, которая препятствует привлечению к судебной ответственности в связи с преступлениями, совершенными при исполнении служебных обязанностей, включая применение пыток и жестокого обращения.
My country is deeply committed to pursuing MDG 6. Наша страна сохраняет глубокую приверженность делу достижения ЦРДТ 6.
South Africa was deeply concerned over the alarming shortfall in the Agency's operational budget. Южная Африка испытывает глубокую обеспокоенность по поводу вызывающего тревогу дефицита оперативного бюджета Агентства.
This is deeply alarming and jeopardizes sustainable development prospects, and in many cases the very survival of Pacific SIDs. Это вызывает глубокую тревогу и ставит под угрозу перспективы устойчивого развития, а во многих случаях и само выживание тихоокеанских МОСТРАГ.
The reports of human rights abuses and indiscriminate shelling of civilian areas are deeply worrying in this regard. Глубокую обеспокоенность в этой связи вызывают сообщения о нарушениях прав человека и неизбирательном артиллерийском обстреле гражданских районов.
In spite of a number of serious challenges, India remains deeply committed to human rights and has taken significant strides towards these goals. Несмотря на ряд серьезных трудностей, Индия сохраняет глубокую приверженность правам человека и достигла значительных успехов на пути к этим целям.
Japan was deeply concerned by the use of force in response to peaceful protests. Япония выразила глубокую озабоченность применением силы в ответ на мирные протесты.
Information gathered from other sources continued to present a deeply troubling picture of the human rights situation in the country. З. Информация, поступающая из других источников, по-прежнему отражает вызывающую глубокую тревогу ситуацию в области прав человека в стране.
His country was deeply grateful to the Organization for its assistance in resolving the Ivorian crisis. Правительство страны оратора выражает Организации свою глубокую благодарность за помощь, оказанную в урегулировании ивуарийского кризиса.