Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубокую

Примеры в контексте "Deeply - Глубокую"

Примеры: Deeply - Глубокую
My Government is deeply concerned about the increase in counterfeit antimalarial medicines, and we strongly condemn all those who are involved in their production and distribution. У моего правительства вызывает глубокую озабоченность увеличение количества поддельных лекарств против малярии, и мы решительно осуждаем тех, кто участвует в их производстве и распространении.
We are deeply and sincerely committed to promoting legal, orderly and humane migration as an engine for economic growth and prosperity for all countries. Мы испытываем глубокую и искреннюю приверженность содействию законной, упорядоченной и гуманной миграции как движущей силе экономического роста и процветания всех стран.
The Secretary-General was deeply concerned about the continued under-representation of women in the Professional and higher categories in the United Nations system and had taken steps to redress the situation. Генеральный секретарь выразил глубокую обеспокоенность в связи с тем, что женщины по-прежнему в недостаточной степени представлены среди сотрудников категории специалистов и выше в рамках системы Организации Объединенных Наций, и принял меры к исправлению сложившейся ситуации.
Our overall assessment of the current first part of this year's session is that it has been encouraging in some respects but deeply disturbing in others. Если давать общую оценку нынешней первой части сессии этого года, то мы хотим отметить, что в некоторых аспектах она была обнадеживающей, но в других она породила глубокую обеспокоенность.
It was also deeply concerned at the precarious situation and vulnerability of domestic workers, most of whom were migrant women. Он также выразил глубокую обеспокоенность в связи с неопределенностью положения и уязвимостью домработниц в государстве-участнике, большинство из которых составляют женщины-мигранты.
Uganda deeply appreciated the support provided by development partners, organizations representing persons with disabilities and other civil society organizations towards that effort. Уганда выражает глубокую признательность за поддержку этой деятельности, предоставляемую партнерами в области развития, организациями, представляющими интересы инвалидов, а также другими организациями гражданского общества.
The Heads of State or Government remained deeply concerned at strategic defence doctrines that set out rationales for the use of nuclear weapons. Главы государств или правительств по-прежнему испытывают глубокую озабоченность в связи с доктринами стратегической обороны, излагающими мотивировки в отношении применения ядерного оружия.
In addition, my country is deeply concerned by the instability and high prices in international oil markets, which militate against our hard-won macroeconomic stability. Кроме того, моя страна выражает глубокую обеспокоенность по поводу нестабильности и высоких цен на международных нефтяных рынках, подрывающих нашу с трудом обеспеченную макроэкономическую стабильность.
We remain deeply concerned, however, that the global implementation of human rights lags far behind its articulation. Вместе с тем мы по-прежнему испытываем глубокую обеспокоенность по поводу значительного отставания в практической реализации объявленных намерений в области прав человека на глобальном уровне.
The Staff Council was deeply concerned by the gap between the real needs of persons of concern to UNHCR and available resources. Совет персонала выражает глубокую озабоченность тем разрывом, который существует между реальными потребностями подмандатного УВКБ контингента лиц и имеющимися ресурсами.
It is deeply disturbing that there is no clear perspective for an end to fighting and suffering in the region. Вызывает глубокую тревогу отсутствие четкой перспективы в отношении боевых действий в регионе и страданий проживающего там населения.
The EU also remains deeply concerned about cases in which representatives of the peaceful opposition and of civil society have been intimidated and harassed in order to repress critical voices. ЕС также продолжает испытывать глубокую озабоченность в связи со случаями, когда представители мирной оппозиции и гражданского общества подвергались запугиванию и преследованиям с целью подавления критических высказываний.
"The Ministers made it clear that they remain deeply concerned at the continuing possibility that nuclear weapons could be used. Министры ясно заявили о том, что они по-прежнему испытывают глубокую озабоченность по поводу сохраняющейся угрозы, которую представляет для человечества вероятность применения ядерного оружия.
While acknowledging the State party's efforts to register children of migrant families, it is still deeply concerned about their vulnerability in Thailand. Принимая к сведению усилия государства-участника по регистрации детей в семьях мигрантов, Комитет тем не менее выражает глубокую озабоченность по поводу их уязвимости в Таиланде.
The developments since the latest round of Geneva negotiations, marked by continuous fighting and civilian casualties, especially in Central Bosnia, are deeply disturbing. Происходящие со времени последнего раунда женевских переговоров события, которые отмечены непрекращающимися боевыми действиями и ростом числа жертв среди гражданского населения, особенно в Центральной Боснии, вызывают глубокую тревогу.
We are deeply concerned over the lack of progress, both pace and scope, of multilateral renewal. Мы испытываем глубокую озабоченность по поводу отсутствия прогресса в отношении возобновления многосторонности как с точки зрения продвижения вперед, так и с точки зрения масштабов.
The Security Council, recalling its previous resolutions, is deeply concerned by the situation in and around the safe area of Zepa. Совет Безопасности, ссылаясь на свои предыдущие резолюции, выражает глубокую озабоченность в связи с ситуацией, сложившейся в безопасном районе Жепы и вокруг него.
As a developing country, Pakistan was deeply concerned about the adverse effect that the deteriorating financial situation of the United Nations could have on the reimbursement of troop-contributing countries. Пакистан является развивающейся страной, и глубокую озабоченность у него вызывают те неблагоприятные последствия, которые может иметь ухудшение финансового положения Организации Объединенных Наций в связи с платежами, которые должны выплачиваться государствам, предоставляющим контингенты.
But in the final analysis, our sincerest and most deeply felt thanks go to you, Mr. President. Я хотел бы также выразить нашу искреннюю и глубокую признательность Вам, г-н Председатель.
The Mission is deeply concerned that this situation primarily affects three fundamental rights, namely, the rights to life, integrity of person and individual liberty. У Миссии вызывает глубокую озабоченность тот факт, что эта ситуация главным образом отражается на трех основных правах, таких, как право на жизнь, неприкосновенность и на личную свободу.
The European Union remains deeply attached to the peace process as the only way to establish lasting peace and security in the region. Европейский союз сохраняет глубокую приверженность осуществлению мирного процесса, рассматривая его в качестве единственного пути к достижению прочного мира и безопасности в регионе.
It was deeply concerned that Lithuanian women, who outlived men by an average of 11 years, often had scarce resources and suffered the health problems associated with old age. Она выражает глубокую обеспокоенность тем, что в Литве женщины, которые живут дольше мужчин в среднем на 11 лет, во многих случаях сталкиваются с серьезными материальными трудностями и проблемами ухудшения здоровья, обусловленного преклонным возрастом.
We are deeply concerned about the impact, accumulation and spread of small arms and light weapons, and we have intensified our efforts to address this problem. Мы выражаем глубокую озабоченность в связи с воздействием, накоплением и распространением стрелкового оружия и легких вооружений и активизируем свои усилия в целях решения этой проблемы.
Ms. ARCHINI (Italy) said that her delegation was deeply concerned over the issue of gender equality in the Secretariat. Г-жа АРКИНИ (Италия) отмечает, что ее делегация испытывает глубокую озабоченность в связи с вопросом о гендерном равноправии в Секретариате.
At present the Government is deeply concerned, not solely about demographic issues, but also about the socio-economic and political aspects of illegal migration within the Netherlands Antilles. В настоящее время у правительства вызывают глубокую обеспокоенность не только демографические проблемы, но и социально-экономические и политические аспекты незаконной миграции на Нидерландские Антильские острова.