Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубокую

Примеры в контексте "Deeply - Глубокую"

Примеры: Deeply - Глубокую
Its ongoing stalemate remains deeply troubling. Сохраняющийся тупик, в который зашла ее работа, продолжает вызывать глубокую обеспокоенность.
We wish to thank him deeply. Мы хотели бы выразить ему нашу глубокую признательность.
We are deeply concerned by this. Мы испытываем глубокую обеспокоенность в связи с этим.
Despite initial movement in January, the inability of the parties to resume negotiations is deeply concerning. Несмотря на первоначальные подвижки, достигнутые в январе, неспособность сторон возобновить переговоры вызывает глубокую обеспокоенность.
In particular, it is deeply concerned that: В частности, он выражает глубокую озабоченность в связи с тем, что:
Many of Mali's citizens are still displaced in difficult living conditions, and reports of human rights violations are deeply disturbing. Многие граждане Мали до сих пор перемещены и проживают в трудных условиях, и глубокую обеспокоенность вызывают сообщения о нарушениях прав человека.
Thailand was deeply concerned at persistent and growing inequality. Таиланд испытывает глубокую обеспокоенность по поводу непрекращающегося и растущего неравенства.
The Group was deeply concerned by further reductions in ODA to least developed countries. Группа выражает глубокую озабоченность дальнейшим уменьшением ОПР в адрес наименее развитых стран.
I am deeply appreciative of the sacrifice they are making for the cause of peace in Darfur. Я выражаю глубокую признательность за ту самоотверженность, с которой они трудятся на благо мира в Дарфуре.
He was deeply concerned about the rise in violence and called on all parties to act in accordance with international law. Он выразил глубокую озабоченность по поводу роста насилия и призвал все стороны действовать в соответствии с международным правом.
Ukraine is deeply concerned with the arrangement of firing positions of the Russian armed forces immediately alongside the Ukrainian-Russian state border. Глубокую обеспокоенность у Украины вызывает расположение огневых позиций Вооруженных сил России непосредственно вдоль украинско-российской государственной границы.
The Secretary-General remains deeply concerned by the apparent lack of progress in investigating these killings, identifying the perpetrators and bringing them to justice. Генеральный секретарь сохраняет глубокую озабоченность по поводу очевидного отсутствия прогресса в расследовании этих убийств, установлении личности убийц и привлечении их к ответственности.
I am deeply grateful to all those who have shown such support for our efforts. Я выражаю глубокую признательность всем, кто таким образом поддержал наши усилия.
Lebanon was deeply grateful to all troop-contributing countries and lauded the commitment of UNIFIL personnel serving in that country. Ливан выражает глубокую признательность всем странам, предоставляющим войска, и приветствует самоотверженную работу персонала ВСООНЛ, который несет службу в этой стране.
Zimbabwe was deeply concerned by the fall in funding for agriculture development from international financial institutions and bilateral donors since 1990. Зимбабве выражает глубокую озабоченность в связи с отмечаемым с 1990 года сокращением объемов финансирования на цели развития сельского хозяйства со стороны международных финансовых учреждений и двусторонних доноров.
The Committee is deeply concerned at the cases in which pregnant employees were forced to resign. Комитет выражает глубокую обеспокоенность по поводу случаев, когда беременные сотрудницы были вынуждены уволиться с работы.
A number of organizations were deeply concerned about the precarious housing situation of Roma. Ряд организаций выразили глубокую обеспокоенность тяжелым положением в плане обеспечения рома надлежащим жильем.
Its ongoing stalemate remains deeply troubling. Глубокую тревогу по-прежнему вызывает ее текущий застой.
It remained deeply concerned by the high incidence of gender-based violence. Она вновь выразила глубокую озабоченность по поводу высокой распространенности гендерного насилия.
Portugal was deeply worried about long-standing, systematic and widespread violations of human rights, which amounted to crimes against humanity. Португалия выразила глубокую обеспокоенность в связи с длительными, систематическими и широко распространенными нарушениями прав человека, сопоставимыми с преступлениями против человечности.
Are deeply concerned about the danger posed to humanity by the existence of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. Глубокую озабоченность по поводу той угрозы для человечества, которую создает существование ядерного и других видов оружия массового уничтожения.
CRC was deeply concerned that the Refugee Law limited asylum seekers' right to remain until the administrative examination stage of their claim. КПР выразил глубокую обеспокоенность в связи с тем, что положения Закона о беженцах ограничивают право просителей убежища находиться в стране периодом до этапа административного рассмотрения их ходатайства.
CAT and UNCT were deeply concerned at numerous reports of allegations of a widespread practice of torture and ill-treatment of detainees. КПП и СГООН выразили глубокую обеспокоенность в связи с многочисленными сообщениями, содержащими заявления о широко распространенной практике применения пыток и жестокого обращения с задержанными.
The Working Group is deeply grateful to the stakeholders that submitted their suggestions, and appreciates the rich and thoughtful inputs received. Рабочая группа выражает глубокую признательность тем заинтересованным сторонам, которые представили свои предложения; она высоко оценивает полученные содержательные и продуманные материалы.
I am deeply grateful for what you tried to do. Хочу выразить вам глубокую признательность за то, что вы пытались помочь.