Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубокую

Примеры в контексте "Deeply - Глубокую"

Примеры: Deeply - Глубокую
Last but not least, may I say how deeply indebted I feel to the Secretary-General. И последнее по порядку, но не по важности: я хочу выразить глубокую благодарность Генеральному секретарю.
The Committee is deeply grateful to them for this annual demonstration of unfailing support. Комитет выражает всем им глубокую признательность за ежегодное проявление этой неизменной поддержки.
He was deeply concerned that the information had not yet been supplied. Оратор выражает глубокую обеспокоенность по поводу того, что информация до сих пор не поступила.
We are deeply troubled by several inter-ethnic security incidents, albeit at a low level, during the rebuilding period. Мы испытываем глубокую тревогу в связи с произошедшими в период восстановления несколькими межэтническими инцидентами в области безопасности, хотя они и оставались на низком уровне.
Is deeply concerned about reports of a precarious humanitarian situation; З. выражает также глубокую обеспокоенность в связи с сообщениями о сложной гуманитарной ситуации;
Japan remains deeply committed to encourage and assist such political will and efforts, in close cooperation with the international community as represented here at this Council meeting. Единственным средством выхода из тяжелого положения этого региона будет мир, достигнутый политической волей и усилиями руководителей сторон. Япония сохраняет глубокую приверженность поощрению таких политической воли и усилий и содействию им в тесном сотрудничестве с международным сообществом, представленным здесь, на этом заседании Совета.
In the past month, we have again witnessed widespread, deeply troubling changes in the Middle East. В прошлом месяце мы опять были свидетелями обширных и вызывающих глубокую озабоченность изменений на Ближнем Востоке.
The incident in Qana is deeply disturbing. Вызывает глубокую озабоченность инцидент в Кане.
Participants were deeply concerned by the unacceptable global food insecurity situation that affected over 960 million people. Участники выразили свою глубокую обеспокоенность в связи с неприемлемой ситуацией в области глобальной продовольственной безопасности, которая затрагивает более 960 миллионов людей.
I make this point for reasons that deeply concern every one of our colleagues here. Я говорю об этом по причинам, вызывающим глубокую обеспокоенность всех присутствующих здесь наших коллег.
We are deeply concerned by the situation with respect to the production and trafficking of narcotics. Глубокую обеспокоенность вызывает положение дел с производством и торговлей наркотиками.
The Committee is deeply concerned about the lack of housing programmes to provide the poorest members of society with appropriate accommodation. Комитет выражает глубокую обеспокоенность по поводу отсутствия жилищной программы, целью которой являлось бы обеспечение надлежащим жильем неимущих слоев населения.
The Committee is deeply concerned about the high level of discrimination against Roma people in the fields of employment, housing and education. Комитет испытывает глубокую обеспокоенность в связи с высокой степенью дискриминации народности рома в области занятости, обеспечения жильем и образования.
In that spirit, the Kingdom of Morocco remains deeply concerned at the situation prevailing in the Middle East. В этой связи Королевство Марокко по-прежнему выражает глубокую озабоченность ситуацией, сохраняющейся на Ближнем Востоке.
The situation inside Somalia is indeed deeply worrying. Ситуация в Сомали действительно вызывает глубокую озабоченность.
CRC in 2003 also remained deeply concerned at the high prevalence of child labour in Bangladesh. В 2003 году КПР также вновь выразил глубокую обеспокоенность по поводу высокой распространенности детского труда в Бангладеш75.
As I said, the situation that Mr. Egeland described, and its deterioration, are deeply worrying. Как я уже говорила, описанная гном Эгеланном ситуация и ее ухудшение вызывают глубокую тревогу.
With regard to problems associated with compliance of the NPT, Japan is deeply concerned about the steps taken by North Korea. Что касается проблем, связанных с соблюдением ДНЯО, то Япония испытывает глубокую озабоченность по поводу шагов, предпринятых Северной Кореей.
We deeply appreciate its work and look forward to its continued success. Мы выражаем глубокую признательность за ее работу и ожидаем от нее дальнейших успехов.
The Committee is also deeply concerned at the existence of slavery in some parts of the country. Комитет также выражает глубокую озабоченность в связи с существованием практики рабства в некоторых районах страны.
Members were deeply concerned by the escalation in violence and deplored the loss of life on both sides. Члены выразили глубокую озабоченность по поводу эскалации насилия и сожаление по поводу гибели людей с обеих сторон.
Nigeria is deeply concerned about acts of international terrorism, of which we have all been victims recently. Нигерия выражает глубокую обеспокоенность в связи с актами международного терроризма, от которых мы все недавно пострадали.
The Committee is deeply concerned about the acute housing shortage facing the Algerian population. Комитет выражает глубокую обеспокоенность по поводу острого дефицита жилья в Алжире.
We are deeply concerned that one or two countries are now calling this consensus on FMCT into question. И мы испытываем глубокую озабоченность в связи с тем, что сейчас одна-две страны ставят под вопрос этот консенсус по ДЗПРМ.
The Mission is deeply appreciative of all the support provided by UNMIK and KFOR which was crucial to its success. Миссия выражает глубокую признательность за всю оказываемую МООНВАК и СДК поддержку, которая имеет ключевое значение для успеха их деятельности.