Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубокую

Примеры в контексте "Deeply - Глубокую"

Примеры: Deeply - Глубокую
You couldn't help but deeply connect with your partner. Ты не сможешь не почувствовать глубокую связь со своим напарником.
The Government of Canada has always been deeply committed to these objectives and to the Organization that nurtures them. Правительство Канады неизменно демонстрировало глубокую приверженность этим целям и делу Организации, которая эти цели провозгласила.
The Committee is deeply concerned about the increase in the number of occupational accidents in the State party since 2001. Комитет выражает глубокую озабоченность в связи с увеличением с 2001 года в государстве-участнике числа несчастных случаев на производстве.
The Committee is deeply concerned about the unfair terms of employment and working conditions of migrant workers. Комитет выражает глубокую озабоченность в связи с несправедливыми условиями найма и труда трудящихся-мигрантов.
Latvia is deeply concerned by the latest cases of non-compliance which are undermining the Treaty. Латвия выражает глубокую озабоченность по поводу последних случаев невыполнения, которые подрывают этот Договор.
We are deeply concerned by reports of humanitarian organizations reducing their operations as a result of the security situation. Мы испытываем глубокую тревогу в связи с сообщениями, поступающими от гуманитарных организаций, которые сворачивают свои операции из-за отсутствия безопасности.
Pakistan is deeply concerned at the continuing gridlock in the Conference. Пакистан испытывает глубокую озабоченность в связи с непрекращающимся затором на Конференции.
In particular, Japan is deeply concerned about North Korea's declaration of its intention to withdraw from the NPT. В частности, Япония испытывает глубокую озабоченность в связи с заявлением Северной Кореи о своем намерении выйти из ДНЯО.
The increase in allegations is deeply troubling. Такой рост числа обвинений вызывает глубокую тревогу.
The European Union is deeply concerned about the nine death sentences issued on 28 November 2003 by the Myanmar authorities. Европейский союз выражает глубокую обеспокоенность в связи с девятью смертными приговорами, вынесенными 28 ноября 2003 года властями Мьянмы.
The Working Group is deeply concerned that it has not received any information from the Government of Honduras in 2003 regarding 129 outstanding cases. Рабочая группа выражает глубокую озабоченность в связи с тем, что в 2003 году она не получила никакой информации от правительства Гондураса относительно 129 неурегулированных дел.
In recent years, we have been deeply concerned with the changes affecting higher education. В последние годы изменения, касающиеся высшего образования, вызывают у нас глубокую озабоченность.
Malaysia is deeply concerned with the Conference's lack of progress in nuclear disarmament over the last seven years. Малайзия испытывает глубокую озабоченность в связи с дефицитом на Конференции на протяжении последних семи лет прогресса по ядерному разоружению.
We are deeply concerned that the conflict in the Middle East continues unabated. Мы испытываем глубокую озабоченность в связи с неослабевающим конфликтом на Ближнем Востоке.
Nigeria was deeply concerned about the increased trafficking in children, in particular in the West African subregion. Глубокую озабоченность вызывает наблюдающийся в Нигерии рост торговли детьми, особенно в регионе Западной Африки.
However, the situation in Darfur continues to be deeply worrying. Однако ситуация в Дарфуре продолжает вызывать глубокую тревогу.
Viet Nam is deeply concerned by the upsurge of terrorism in the world. У Вьетнама вызывает глубокую озабоченность рост терроризма во всем мире.
The Committee is deeply concerned about the extent of poverty in Bolivia. Комитет испытывает глубокую озабоченность по поводу масштабов нищеты в Боливии.
When Burke turned sixteen he started working as an office boy, a job that he deeply detested. Когда Берку исполнилось шестнадцать лет, он начал работать в качестве посыльного, при этом испытывая глубокую ненависть к своему занятию.
Baker discovers them and "rescues" them from their aunt, which leaves them deeply indebted. Бейкер обнаруживает их на одном таком представлении и «спасает» их от тёти, оставляя в них глубокую признательность.
I remain deeply concerned about continued targeting of infrastructure for vital services for civilians, also a flagrant violation of international humanitarian law. Я испытываю глубокую озабоченность по поводу дальнейшего избрания в качестве мишеней объектов инфраструктуры, которые обеспечивают жизненно необходимые услуги для гражданского населения, что также является вопиющим нарушением норм международного гуманитарного права.
Austria is deeply concerned about this potentially dangerous development and its possible consequences. Австрия выражает глубокую обеспокоенность по поводу этой потенциально опасной ситуации и ее возможных последствий.
In that respect the widening gulf between some government ministries and their international partners is deeply disturbing. В этой связи глубокую обеспокоенность вызывает свертывание связей между некоторыми государственными министерствами и их международными партнерами.
The ethnic cleansing and genocide carried out in Bosnia and Herzegovina and in Rwanda were deeply troubling. Глубокую обеспокоенность вызывает практика этнической чистки и геноцида, осуществляемая в Боснии и Герцеговине и Руанде.
We are deeply concerned about the potential negative effects of underground nuclear testing on the environment. Мы испытываем глубокую озабоченность в связи с потенциальными негативными последствиями подземных ядерных испытаний для окружающей среды.