Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубокую

Примеры в контексте "Deeply - Глубокую"

Примеры: Deeply - Глубокую
The Board was deeply concerned by the decline in donor government support for both bilateral and multilateral official development assistance (ODA). Совет выразил глубокую обеспокоенность уменьшением объема средств, выделяемых правительствами стран-доноров как для двусторонней, так и многосторонней официальной помощи в целях развития (ОПР).
We jointly worked to evaluate broadly and deeply the major aspects of the problems the Tajiks are facing. Мы сообща попытались дать широкую и глубокую оценку основным аспектам проблем, с которыми сталкиваются таджики.
I thank all of you deeply for your hard work and for your friendship. Я выражаю глубокую благодарность всем вам за вашу напряженную работу и дружеское отношение.
Uganda is deeply concerned over the continuing genocide and "ethnic cleansing" in Bosnia and Herzegovina. Уганда выражает глубокую обеспокоенность в связи с тем, что в Боснии и Герцеговине по-прежнему осуществляются акты геноцида и тактика "этнической чистки".
We remain deeply concerned at the continuing possibility that nuclear weapons could be used. Мы по-прежнему испытываем глубокую озабоченность в связи с сохранением вероятности того, что ядерное оружие может быть применено.
Recent trends in the global security situation have been deeply troubling. Вызывают глубокую тревогу недавние веяния в том, что касается ситуации в сфере глобальной безопасности.
Delegations are, not surprisingly, deeply concerned by nuclear proliferation threats. По вполне понятным причинам делегации испытывают глубокую озабоченность в связи с угрозами для ядерного нераспространения.
Pakistan continues to be deeply concerned over the situation in Somalia. Пакистан, как и прежде, проявляет глубокую озабоченность по поводу положения в Сомали.
What is happening in Haiti is deeply depressing. То, что происходит в Гаити, вызывает глубокую тревогу.
In Georgia, the continuing violent incidents in Abkhazia are deeply worrying. Что касается Грузии, то вызывают глубокую озабоченность продолжающиеся инциденты с применением насилия в Абхазии.
Indonesia remains deeply concerned about security conditions in Afghanistan. У Индонезии по-прежнему вызывает глубокую озабоченность положение с безопасностью в Афганистане.
Its statements about uranium enrichment activities and the construction of a light water reactor are deeply troubling. Ее заявления, касающиеся деятельности по обогащению урана и строительства легководного реактора, вызывают глубокую тревогу.
Indeed, the magnitude and impact of this phenomenon remain high level and deeply distressing. Масштабы этого явления по-прежнему велики, а его последствия вызывают глубокую обеспокоенность.
The Special Rapporteur remains deeply concerned about the confirmation of tendencies to scapegoat vulnerable groups, including migrants, asylum seekers and ethnic minorities. Специальный докладчик по-прежнему испытывает глубокую обеспокоенность в связи с подтверждением тенденций обвинять во всех бедах уязвимые группы, включая мигрантов, лиц, ищущих убежища, и этнические меньшинства.
In this respect, the African Union deeply appreciates the secondment of United Nations experts to the Mission. В этой связи Африканский союз выражает глубокую благодарность за прикомандирование к этой миссии экспертов Организации Объединенных Наций.
Libya's descent into political uncertainty and armed hostilities during the reporting period is deeply alarming. Резкое ухудшение обстановки в Ливии в отчетный период, характеризующееся политической неопределенностью и вооруженными столкновениями, вызывает глубокую тревогу.
Malaysia was also deeply concerned with the Agency's current financial status. Малайзия также выражает глубокую обеспокоенность в связи с текущим финансовым положением Агентства.
CRC remained deeply concerned that 4 in 10 children lived in absolute poverty. КПР вновь выразил глубокую обеспокоенность тем, что четверо детей из 10 живут в условиях крайней нищеты.
I remain deeply concerned about the safety and security of Joint Mission personnel. Я по-прежнему испытываю глубокую озабоченность по поводу безопасности персонала Совместной миссии.
Portugal strongly supported the International Criminal Court and was deeply committed to cooperating with it. Португалия решительно поддерживает Международный уголовный суд и выражает глубокую приверженность сотрудничеству с ним.
However, the Committee remains deeply concerned about serious instances of discrimination against children in irregular migration situations. Вместе с тем Комитет по-прежнему выражает глубокую обеспокоенность по поводу серьезных случаев дискриминации детей с неурегулированным миграционным статусом.
However, we remain deeply concerned about events affecting security in the Mano River Basin. В то же время у нас по-прежнему вызывают глубокую обеспокоенность события, сказывающиеся на обстановке в плане безопасности в бассейне реки Мано.
It is deeply troubling that humanitarian workers have continued to be targets of violence and armed robberies. Вызывает глубокую тревогу то, что сотрудники гуманитарных учреждений продолжают оставаться мишенями насилия и вооруженного грабежа.
The New Agenda is deeply concerned about plans to research the development of new weapons or the modification of existing ones. "Новая повестка дня" испытывает глубокую озабоченность в связи с планами исследований по разработке новых или модификации существующих вооружений.
We are therefore deeply gratified by recent attempts by international organizations to correct this distortion and arrive at a more realistic assessment. В этой связи мы выражаем глубокую благодарность международным организациям, которые предпринимают попытки исправить эти искажения и прийти к более реалистичным выводам.