Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубокую

Примеры в контексте "Deeply - Глубокую"

Примеры: Deeply - Глубокую
Canada has been deeply concerned by the increase in, and impunity for, attacks against aid workers in the past several years, despite the existing legal protections. Канада выражает глубокую озабоченность по поводу увеличения в течение последних нескольких лет числа нападений на сотрудников организаций, занимающихся оказанием помощи, и безнаказанности лиц, совершающих такие нападения, несмотря на все существующие средства правовой защиты.
We are deeply grateful to President Clinton for his willingness to lend his unique prestige and abilities to Haiti's quest for a better future. Мы выражаем глубокую признательность президенту Клинтону за его готовность поделиться своим исключительным авторитетом и способностями в стремлении помочь Гаити в ее продвижении к лучшему будущему.
Due to the inhumane and indiscriminate nature of nuclear weapons, my delegation is deeply concerned about any possible proliferation of nuclear weapons. В связи с негуманной и неизбирательной природой ядерного оружия моя делегация испытывает глубокую озабоченность в связи с любой возможностью его распространения.
Earlier this year, I travelled to Africa, visiting Liberia, Angola, Rwanda and Burundi - all countries about which the United Nations has been deeply concerned. Ранее в этом году я совершила поездку по Африке, посетила Либерию, Анголу, Руанду и Бурунди - все это страны, в отношении которых Организация Объединенных Наций испытывает глубокую обеспокоенность.
Although the junta claims that it remains committed to the implementation of the Conakry Agreement, the situation in Sierra Leone remains deeply preoccupying and requires the urgent attention of the international community. Хотя хунта и утверждает, что она сохраняет приверженность осуществлению Конакрийского соглашения, положение в Сьерра-Леоне по-прежнему вызывает глубокую обеспокоенность и безотлагательно требует внимания со стороны международного сообщества.
Regarding the definition of crimes coming within the Court's jurisdiction, Andorra was deeply concerned about acts which affected children and young people in particular. Касаясь определения преступлений, подпадающих под юрисдикцию Суда, Андорра выражает глубокую озабоченность по поводу действий, которые в особенности затрагивают детей и молодых людей.
The situation of human rights in various parts of the world, as described in the reports before the Committee, was deeply disquieting. Положение с правами человека в различных частях мира, охарактеризованное в докладах Комитету, вызывает глубокую тревогу.
During the last three millenniums the Greek people have remained wholeheartedly and deeply committed to the Olympic Ideal, founded on the noble principles of understanding, tolerance, solidarity and dignity. На протяжении последних трех тысячелетий греческий народ продолжает сохранять глубокую и искреннюю преданность олимпийским идеалам, основанным на благородных принципах взаимопонимания, терпимости, солидарности и человеческого достоинства.
As our Minister of Foreign Affairs indicated in his speech to the General Assembly, Canada continues to be deeply concerned about conventional disarmament questions. Как указал в своем выступлении на Генеральной Ассамблее наш министр иностранных дел, Канада по-прежнему проявляет глубокую обеспокоенность в связи с вопросами обычного оружия.
We deeply appreciate the decision of the French delegation to convey a report on the Paris meeting which considered the draft international code of conduct against missile proliferation. Мы испытываем глубокую признательность в связи с решением французской делегации представить доклад о Парижском совещании, на котором рассматривался проект международного кодекса поведения в плане ракетного нераспространения.
We continue to be deeply dismayed and gravely concerned by the spiral of violence, revenge and escalation of tensions witnessed in the region. У нас продолжает вызывать глубокую тревогу и серьезное беспокойство спираль насилия, мести и нагнетания напряженности, которую мы наблюдаем в регионе.
In 2002, CRC was deeply concerned that the principle of non-discrimination is not fully implemented in practice with respect to certain groups. В 2002 году КПР высказал глубокую обеспокоенность в связи с тем, что принцип недискриминации не применяется в полной мере на практике в отношении определенных групп52.
The Committee is deeply concerned that the incidence of HIV/AIDS in the State party is likely to have risen significantly during the period of armed conflict and population displacement. Комитет испытывает глубокую озабоченность в связи с вероятностью значительного расширения масштабов распространения ВИЧ/СПИДа в государстве-участнике в период вооруженного конфликта и перемещения населения.
The Committee is deeply concerned at the situation of the many children, citizens of the State party, who are currently refugees. Комитет испытывает глубокую озабоченность в связи с положением многих детей граждан государства-участника, которые в настоящее время являются беженцами.
More broadly, the United Nations system will, we hope, remain deeply committed to the region, for which is has spared no efforts. В более общем плане система Организации Объединенных Наций, мы надеемся, будет и впредь сохранять свою глубокую приверженность делам региона, во имя которого ею было сделано уже так много.
The Group of 77 and China were deeply concerned about the inadequacy of the resources for section 10 and felt that a larger appropriation was needed. Группа 77 и Китай выражают глубокую озабоченность ввиду недостаточности имеющихся средств и высказывают просьбу увеличить ассигнования, проходящие по разделу 10 бюджета.
Romania ratified the International Criminal Court Statute this year and remains deeply committed to ensuring that the Court function effectively as a viable and necessary instrument of international law. Румыния ратифицировала Статут Международного уголовного суда в этом году, и она сохраняет глубокую приверженность обеспечению того, чтобы Суд эффективно функционировал как надежный и необходимый инструмент международного права.
He was deeply concerned by the fact that the Committee had not been able to hold its regular session in 2002 because of a budgetary shortfall. Он выражает глубокую озабоченность в связи с тем, что Комитет не смог провести очередную сессию в 2002 году вследствие финансовых трудностей.
However, the composition of a newly formed national military in the aftermath of war is a deeply political exercise involving ethnic, religious, and regional balance. Тем не менее определение состава национальных вооруженных сил, заново формируемых после окончания войны, является мероприятием, имеющим глубокую политическую подоплеку и затрагивающим баланс этнических, религиозных и региональных интересов.
The Commission is deeply concerned that these violations and abuses have led to a further deterioration of the human rights and humanitarian situation in Colombia. Комиссия выражает глубокую обеспокоенность в связи с тем, что эти нарушения и злоупотребления ведут к дальнейшему ухудшению положения в области прав человека и в гуманитарной сфере в Колумбии.
The Committee is deeply concerned that the Convention is insufficiently known and understood among relevant professionals and among the population in general. Комитет выражает глубокую озабоченность по поводу недостаточно широкого распространения информации о Конвенции и недостаточно глубокого понимания ее положений соответствующими специалистами и населением в целом.
The Committee is deeply concerned at the direct and indirect impact of the armed conflict on almost all children in the State party. Комитет выражает глубокую озабоченность по поводу прямого и косвенного влияния вооруженного конфликта практически на всех детей в государстве-участнике.
She is deeply concerned at the continued threats against human rights defenders, journalists and anyone investigating alleged irregularities on the part of the State authorities. Она выражает глубокую обеспокоенность по поводу продолжающихся угроз в адрес правозащитников, журналистов и всех тех, кто занимается расследованием предполагаемых нарушений со стороны государственных властей.
We are deeply worried about this country's practice, which is certain to result in harm to the interests of other countries without bringing any benefit to itself. И у нас вызывает глубокую тревогу практика этой страны, которая наверняка обернется ущемлением интересов других стран безо всякой выгоды для нее самой.
The Committee is deeply concerned about allegations of extrajudicial executions and disappearances, on which the delegation failed to give sufficient and precise explanations and information. Комитет выражает глубокую обеспокоенность по поводу утверждений о внесудебных казнях и исчезновениях, в связи с которыми делегация не представила достаточных и четких пояснений и сведений.